Persuading someone with logical reasoning
Persuading someone with logical reasoning
論理的な推論で人を説得する
文章翻訳
内訳
公式
説明
説明 (翻訳)
Persuading someone with logical reasoning<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Persuading someone with logical reasoning</span> - マスクトグル
| # | 文章 | 文章翻訳 |
|---|---|---|
| #1 |
Let me explain why I think this is the right decision.
レット ミー エクスプレイン ホワイ アイ シンク ディス イズ ザ ライト ディシジョン。
|
これが正しい決定だと思う理由を説明させてください。
Kore ga tadashī kettei da to omou riyū o setsumei sasete kudasai.
|
| #2 |
If you look at the statistics, you will see that the results are clear.
イフ ユー ルック アット ザ スタティスティクス、 ユー ウィル シー ザット ザ リザルツ アー クリア。
|
統計を見ると、結果が明らかであることがわかります。
Tōkei o miru to, kekka ga akiraka de aru koto ga wakarimasu.
|
| #3 |
If we do not take this step, we will face even greater losses.
イフ ウィー ドゥー ノット テイク ディス ステップ、 ウィー ウィル フェイス イーブン グレーター ロシズ。
|
この措置を講じなければ、私たちはさらに大きな損失に直面することになります。
Kono sochi o kōjinakereba, watashitachi wa sarani ōkina sonshitsu ni chokumen suru koto ni narimasu.
|
| #4 |
I know you have doubts, but let me present the full picture.
アイ ノー ユー ハブ ダウツ、 バット レット ミー プレゼント ザ フル ピクチャー。
|
疑問があるのは分かりますが、全体像を説明させてください。
Gimon ga aru no wa wakarimasu ga, zentaizō o setsumei sasete kudasai.
|
| #5 |
Let me give you a real example - last year this method reduced costs by 30%.
レット ミー ギブ ユー ア リアル イグザンプル - ラスト イヤー ディス メソッド リデュースト コスツ バイ サーティー パーセント。
|
実例を挙げましょう。昨年、この方法によりコストが 30% 削減されました。
Jitsurei o agemashō. Sakunen, kono hōhō ni yori kosuto ga 30-pāsento sakugen saremashita.
|
| #6 |
Your concern is valid, but there is a solution as well.
ユア コンサーン イズ バリッド、 バット ゼア イズ ア ソリューション アズ ウェル。
|
あなたの懸念はもっともですが、解決策もあります。
Anata no kenen wa mottomo desu ga, kaiketsusaku mo arimasu.
|
| #7 |
This investment may seem expensive now, but it will be profitable within five years.
ディス インベストメント メイ シーム エクスペンシブ ナウ、 バット イト ウィル ビー プロフィタブル ウィズイン ファイブ イヤーズ。
|
この投資は今は高価に見えるかもしれませんが、5年以内には利益が出るでしょう。
Kono tōshi wa ima wa kōka ni mieru kamo shiremasen ga, go-nen inai ni wa rieki ga deru deshō.
|
| #8 |
I am not forcing you - I am simply presenting the facts.
アイ アム ノット フォーシング ユー - アイ アム シンプリー プレゼントング ザ ファクツ。
|
強制しているわけではありません。ただ事実を提示しているだけです。
Kyōsei shite iru wake de wa arimasen. Tada jijitsu o teiji shite iru dake desu.
|
| #9 |
According to experts, this method is the safest.
アコーディング トゥー エキスパーツ、 ディス メソッド イズ ザ セイフェスト。
|
専門家によると、この方法が最も安全です。
Senmonka ni yoru to, kono hōhō ga mottomo anzen desu.
|
| #10 |
Just think about it - the risk is low and the potential gain is much higher.
ジャスト シンク アバウト イット - ザ リスク イズ ロー アンド ザ ポテンシャル ゲイン イズ マッチ ハイヤー。
|
ちょっと考えてみてください。リスクは低く、潜在的な利益ははるかに高いのです。
Chotto kangaete mite kudasai. Risuku wa hikuku、senzaitekina rieki wa haruka ni takai nodesu.
|
| #11 |
I believe in this proposal because it has been tested and proven.
アイ ビリーブ イン ディス プロポーザル ビコーズ イト ハズ ビーン テステッド アンド プルーヴン。
|
この提案はテストされ証明されているので、私は信じています。
Kono teian wa tesuto sare shōmei sarete iru node, watashi wa shinjite imasu.
|
| #12 |
Can you suggest an alternative that is equally effective?
キャン ユー サジェスト アン オルターナティブ ザット イズ イクオリー エフェクティブ?
|
同じくらい効果的な代替案を提案できますか?
Onaji kurai kōkatekina daitaian o teian dekimasu ka?
|
| #13 |
If we do not decide now, we will miss the opportunity.
イフ ウィー ドゥー ノット ディサイド ナウ、 ウィー ウィル ミス ザ オポチュニティ。
|
今決定しなければ、私たちは機会を逃すでしょう。
Ima kettei shinakereba, watashitachi wa kikai o nogasu deshō.
|
| #14 |
I understand that change is difficult, but the current approach is not sustainable.
アイ アンダースタンド ザット チェンジ イズ ディフィカルト、 バット ザ カレント アプローチ イズ ノット サステイナブル。
|
変化が難しいことは理解していますが、現在のアプローチは持続可能ではありません。
Henka ga muzukashī koto wa rikai shite imasu ga, genzai no apurōchi wa jizoku kanō de wa arimasen.
|
| #15 |
If you look at the comparative analysis, you will understand which one is better.
イフ ユー ルック アット ザ コンパラティブ アナリシス、 ユー ウィル アンダースタンド ウィッチ ワン イズ ベター。
|
比較分析を見ると、どちらが良いかがわかります。
Hikaku bunseki o miru to, dochira ga yoi ka ga wakarimasu.
|
| #16 |
This decision is not just good for us, but for the entire team.
ディス ディシジョン イズ ノット ジャスト グッド フォー アス、 バット フォー ザ エンタイア チーム。
|
この決定は私たちにとってだけでなく、チーム全体にとっても良いことです。
Kono kettei wa watashitachi ni totte dakedenaku、chīmu zentai ni tottemo yoi kotodesu.
|
| #17 |
I am confident that once you try it, you will be satisfied with the results.
アイ アム コンフィデント ザット ワンス ユー トライ イット、 ユー ウィル ビー サティスファイド ウィズ ザ リザルツ。
|
一度試してみれば、その結果に満足していただけると確信しています。
Ichido tameshite mireba, sono kekka ni manzoku shite itadakeru to kakushin shite imasu.
|
| #18 |
Successful organizations are following exactly this strategy.
サクセスフル オーガナイゼーションズ アー フォローイング エグザクトリー ディス ストラテジー。
|
成功している組織は、まさにこの戦略に従っています。
Seikō shite iru soshiki wa, masani kono senryaku ni shitagatte imasu.
|
| #19 |
The biggest advantage of my proposal is that it can be implemented quickly.
ザ ビゲスト アドバンテージ オブ マイ プロポーザル イズ ザット イト キャン ビー インプリメンテッド クイックリー。
|
私の提案の最大の利点は、迅速に実施できることです。
Watashi no teian no saidai no riten wa, jinsoku ni jisshi dekiru koto desu.
|
| #20 |
Would you review this information and then make a decision?
ウッド ユー レビュー ディス インフォメーション アンド ゼン メイク ア ディシジョン?
|
この情報を確認してから決定を下していただけますか?
Kono jōhō o kakunin shite kara kettei o kudashite itadakemasu ka?
|
| #21 |
I am speaking from my own experience - this approach works.
アイ アム スピーキング フロム マイ オウン エクスペリエンス - ディス アプローチ ワークス。
|
私自身の経験から言いますが、このアプローチは機能します。
Watashi jishin no keiken kara iimasu ga, kono apurōchi wa kinō shimasu.
|
| #22 |
We can start on a small scale as a pilot project.
ウィー キャン スタート オン ア スモール スケール アズ ア パイロット プロジェクト。
|
パイロットプロジェクトとして小規模で開始できます。
Pairotto purojekuto to shite shōkibo de kaishi dekimasu.
|
| #23 |
The most important thing is to start working without wasting time.
ザ モースト インポータント シング イズ トゥー スタート ワーキング ウィザウト ウェイステング タイム。
|
最も重要なことは、時間を無駄にせずに作業を開始することです。
Mottomo jūyōna koto wa, jikan o muda ni sezu ni sagyō o kaishi suru koto desu.
|
| #24 |
I think once you know all the facts, you will agree with me.
アイ シンク ワンス ユー ノー オール ザ ファクツ、 ユー ウィル アグリー ウィズ ミー。
|
すべての事実を知れば、私に同意していただけると思います。
Subete no jijitsu o shireba, watashi ni dōi shite itadakeru to omoimasu.
|
| #25 |
The positive impact that this change will bring should not be overlooked.
ザ ポジティブ インパクト ザット ディス チェンジ ウィル ブリング シュド ノット ビー オーバールックド。
|
この変化がもたらすプラスの影響を見逃してはいけません。
Kono henka ga motarasu purasu no eikyō o minogashite wa ikemasen.
|
| #26 |
Our competitors have already taken this step.
アワー コンペティターズ ハブ オールレディ テイケン ディス ステップ。
|
競合他社はすでにこのステップを踏んでいます。
Kyōgō tasha wa sudeni kono suteppu o funde imasu.
|
| #27 |
The final decision is yours, but I hope you will consider this matter seriously.
ザ ファイナル ディシジョン イズ ユアーズ、 バット アイ ホープ ユー ウィル コンシダー ディス マター シリアスリー。
|
最終決定はあなた次第ですが、この問題を真剣に検討していただければ幸いです。
Saishū kettei wa anata shidai desu ga, kono mondai o shinken ni kentō shite itadakereba saiwai desu.
|
| #28 |
We are all working towards the same goal - we just disagree on the method.
ウィー アー オール ワーキング トゥワーズ ザ セイム ゴール - ウィー ジャスト ディスアグリー オン ザ メソッド。
|
私たちは皆、同じ目標に向かって取り組んでいますが、その方法について意見が異なるだけです。
Watashitachi wa mina, onaji mokuhyō ni mukatte torikunde imasu ga, sono hōhō ni tsuite iken ga kotonaru dake desu.
|
| #29 |
Please listen to what I have to say carefully, and then decide.
プリーズ リッスン トゥー ホワット アイ ハブ トゥー セイ ケアフリー、 アンド ゼン ディサイド。
|
私の言うことをよく聞いてから決めてください。
Watashi no iu koto o yoku kiite kara kimete kudasai.
|
| #30 |
This change will significantly improve our team's efficiency.
ディス チェンジ ウィル シグニフィカントリ インプルーヴ アワー チームズ エフィシエンシー。
|
この変更により、チームの効率が大幅に向上します。
Kono henkō ni yori、chīmu no kōritsu ga ōhaba ni kōjō shimasu.
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!