Handling awkward situations and changing the subject
Handling awkward situations and changing the subject
気まずい状況に対処し話題を変える
文章翻訳
内訳
公式
説明
説明 (翻訳)
Handling awkward situations and changing the subject<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Handling awkward situations and changing the subject</span> - マスクトグル
| # | 文章 | 文章翻訳 |
|---|---|---|
| #1 |
Anyway, can we talk about something else?
エニウェイ、キャン ウィ トーク アバウト サムシング エルス?
|
とにかく、他のことについて話せませんか?
Tonikaku, hoka no koto ni tsuite hanasemasen ka?
|
| #2 |
This is not the right time to discuss this topic.
ディス イズ ノット ザ ライト タイム トゥ ディスカス ディス トピック。
|
この話題について話し合うのに適切な時期ではありません。
Kono wadai ni tsuite hanashiau noni tekisetsuna jiki dewa arimasen.
|
| #3 |
I understand this is a bit uncomfortable, let us discuss something else.
アイ アンダースタンド ディス イズ ア ビット アンコンフォータブル、レット アス ディスカス サムシング エルス。
|
少し気まずいのは理解しています。他のことについて話し合いましょう。
Sukoshi kimazui no wa rikai shite imasu. Hoka no koto ni tsuite hanashiaimashō.
|
| #4 |
Setting this aside, I want to share some good news with you.
セッティング ディス アサイド、アイ ウォント トゥ シェア サム グッド ニュース ウィズ ユー。
|
これはさておき、あなたに良いニュースを共有したいと思います。
Kore wa sateoki, anata ni yoi nyūsu o kyōyū shitai to omoimasu.
|
| #5 |
I think we should get back to our main discussion.
アイ シンク ウィー シュド ゲット バック トゥ アワー メイン ディスカッション。
|
本題に戻るべきだと思います。
Hondai ni modorubeki da to omoimasu.
|
| #6 |
This is a complicated matter, perhaps we can discuss it separately later.
ディス イズ ア コンプリケイティド マター、パーハップス ウィー キャン ディスカス イット セパレイトリ レーター。
|
これは複雑な問題です。後で個別に話し合うことができるかもしれません。
Kore wa fukuzatsuna mondai desu. Ato de kobetsu ni hanashiau koto ga dekiru kamo shiremasen.
|
| #7 |
I would prefer to refrain from commenting on this situation.
アイ ウッド プリファー トゥ リフレイン フロム コメンティング オン ディス シチュエーション。
|
この状況についてのコメントは控えたいと思います。
Kono jōkyō ni tsuite no komento wa hikaetai to omoimasu.
|
| #8 |
This is difficult for me to answer, let us move in another direction.
ディス イズ ディフィカルト フォー ミー トゥ アンサー、レット アス ムーヴ イン アナザー ダイレクション。
|
これに答えるのは難しいので、別の方向に進みましょう。
Kore ni kotaeru no wa muzukashii node, betsu no hōkō ni susumimashō.
|
| #9 |
I think changing the subject right now would be better for everyone.
アイ シンク チェンジング ザ サブジェクト ライト ナウ ウッド ビー ベター フォー エブリワン。
|
今は話題を変えたほうがみんなのためになると思います。
Ima wa wadai o kaeta hō ga minna no tame ni naru to omoimasu.
|
| #10 |
Oh, that is quite interesting! But I actually wanted to ask something else.
オー、ザット イズ クワイト インタレスティング!バット アイ アクチュアリー ウォンテッド トゥ アスク サムシング エルス。
|
ああ、それはとても面白いですね!でも本当は別のことを聞きたかったんです。
Aa, sore wa totemo omoshiroi desu ne! Demo hontō wa betsu no koto o kikitakattan desu.
|
| #11 |
I do not feel comfortable commenting on this matter.
アイ ドゥ ノット フィール コンフォータブル コメンティング オン ディス マター。
|
この件についてコメントすることに違和感があります。
Kono ken ni tsuite komento suru koto ni iwakan ga arimasu.
|
| #12 |
Alright, let us leave that. Tell me, how was your weekend?
オールライト、レット アス リーヴ ザット。テル ミー、ハウ ワズ ユア ウィークエンド?
|
わかりました、それはやめましょう。教えてください、週末はどうでしたか?
Wakarimashita, sore wa yamemashō. Oshiete kudasai, shūmatsu wa dō deshita ka?
|
| #13 |
This discussion is getting heated, can we take a short break?
ディス ディスカッション イズ ゲッティング ヒーティド、キャン ウィー テイク ア ショート ブレイク?
|
この議論は白熱してきています、少し休憩を取りませんか?
Kono giron wa hakunetsu shite kite imasu, sukoshi kyūkei o torimasen ka?
|
| #14 |
I understand this is important, but I am unable to continue this discussion right now.
アイ アンダースタンド ディス イズ インポータント、バット アイ アム アネイブル トゥ コンティニュー ディス ディスカッション ライト ナウ。
|
これが重要であることは理解していますが、今はこれ以上議論を続けることができません。
Kore ga jūyō de aru koto wa rikai shite imasu ga, ima wa kore ijō giron o tsuzukeru koto ga dekimasen.
|
| #15 |
This question has made me a bit uncomfortable, may I answer it differently?
ディス クエスチョン ハズ メイド ミー ア ビット アンコンフォータブル、メイ アイ アンサー イット ディファレントリー?
|
この質問には少し気まずさを感じました、違った方法で答えてもよろしいですか?
Kono shitsumon ni wa sukoshi kimazusa o kanjimashita, chigatta hōhō de kotaete mo yoroshii desu ka?
|
| #16 |
This is a personal matter, I prefer not to discuss it.
ディス イズ ア パーソナル マター、アイ プリファー ノット トゥ ディスカス イット。
|
これは個人的な問題なので、話したくありません。
Kore wa kojinteki na mondai nanode, hanashitaku arimasen.
|
| #17 |
Instead of answering this question directly, I would like to look at the matter from a different angle.
インステッド オブ アンサリング ディス クエスチョン ダイレクトリー、アイ ウッド ライク トゥ ルック アット ザ マター フロム ア ディファレント アングル。
|
この質問に直接答える代わりに、別の角度からこの問題を見てみたいと思います。
Kono shitsumon ni chokusetsu kotaeru kawari ni, betsu no kakudo kara kono mondai o mite mitai to omoimasu.
|
| #18 |
Let us stop this debate and talk about something positive.
レット アス ストップ ディス ディベイト アンド トーク アバウト サムシング ポジティブ。
|
この議論はやめて、何か前向きなことについて話しましょう。
Kono giron wa yamete, nanika maemuki na koto ni tsuite hanashimashō.
|
| #19 |
I think we will not be able to agree on this, so it is better to move on to something else.
アイ シンク ウィー ウィル ノット ビー エイブル トゥ アグリー オン ディス、ソー イット イズ ベター トゥ ムーヴ オン トゥ サムシング エルス。
|
この件については同意できそうにないので、別のことに移ったほうがいいと思います。
Kono ken ni tsuite wa dōi dekisō ni nai node, betsu no koto ni utsutta hō ga ii to omoimasu.
|
| #20 |
Let me think about this later, for now let us focus on other work.
レット ミー シンク アバウト ディス レーター、フォー ナウ レット アス フォーカス オン アザー ワーク。
|
これについては後で考えさせてください。今のところは他の仕事に集中しましょう。
Kore ni tsuite wa ato de kangaesasete kudasai. Ima no tokoro wa hoka no shigoto ni shūchū shimashō.
|
| #21 |
I know you want an answer, but I am not ready just yet.
アイ ノウ ユー ウォント アン アンサー、バット アイ アム ノット レディ ジャスト イェット。
|
あなたが答えを欲しがっていることは分かっていますが、私はまだ準備ができていません。
Anata ga kotae o hoshigatte iru koto wa wakat-te imasu ga, watashi wa mada junbi ga dekite imasen.
|
| #22 |
The best way to handle the situation is to stay calm and change the topic.
ザ ベスト ウェイ トゥ ハンドル ザ シチュエーション イズ トゥ ステイ カーム アンド チェンジ ザ トピック。
|
その状況に対処する最善の方法は、落ち着いて話題を変えることです。
Sono jōkyō ni taisho suru saizen no hōhō wa, ochitsuite wadai o kaeru koto desu.
|
| #23 |
I would like to talk about this, but at another time and in a different setting.
アイ ウッド ライク トゥ トーク アバウト ディス、バット アット アナザー タイム アンド イン ア ディファレント セッティング。
|
これについて話したいのですが、別の時間に違う環境でお願いしたいです。
Kore ni tsuite hanashitai no desu ga, betsu no jikan ni chigau kankyō de onegaishitai desu.
|
| #24 |
This discussion is not leading either of us anywhere.
ディス ディスカッション イズ ノット リーディング イーザー オブ アス エニウェア。
|
この議論はお互いにとってどこにも向かっていません。
Kono giron wa otagai ni totte doko ni mo mukatte imasen.
|
| #25 |
I have heard you and I respect your views, now let us move forward.
アイ ハヴ ハード ユー アンド アイ リスペクト ユア ヴューズ、ナウ レット アス ムーヴ フォワード。
|
あなたの話は聞きましたし、意見は尊重します。では、次に進みましょう。
Anata no hanashi wa kikimashitashi, iken wa sonchō shimasu. Dewa, tsugi ni susumimashō.
|
| #26 |
Resorting to humor in awkward situations can sometimes be effective.
リゾーティング トゥ ヒューマー イン オークワード シチュエーションズ キャン サムタイムズ ビー エフェクティヴ。
|
気まずい状況でユーモアに頼ることは、時として効果的です。
Kimazui jōkyō de yūmoa ni tayoru koto wa, toki to shite kōkateki desu.
|
| #27 |
I am sorry the situation turned out this way, let us start fresh.
アイ アム ソリー ザ シチュエーション ターンド アウト ディス ウェイ、レット アス スタート フレッシュ。
|
このような状況になってしまい申し訳ありません。心機一転やり直しましょう。
Kono yō na jōkyō ni natte shimai mōshiwake arimasen. Shinki itten yarinaoshimashō.
|
| #28 |
This is a touchy subject, I would like to diplomatically avoid it.
ディス イズ ア タッチー サブジェクト、アイ ウッド ライク トゥ ディプロマティカリー アヴォイド イット。
|
これはデリケートな話題なので、外交的に避けたいと思います。
Kore wa derikētona wadai nanode, gaikōteki ni saketai to omoimasu.
|
| #29 |
The wisest thing to do right now is to change the subject.
ザ ワイゼスト シング トゥ ドゥ ライト ナウ イズ トゥ チェンジ ザ サブジェクト。
|
今一番賢明な行動は話題を変えることです。
Ima ichiban kenmeina kōdō wa wadai o kaeru koto desu.
|
| #30 |
I believe every awkward moment is an opportunity to develop social intelligence.
アイ ビリーヴ エヴリー オークワード モーメント イズ アン オポチュニティ トゥ デヴェロップ ソーシャル インテリジェンス。
|
気まずい瞬間はすべて、社会的知性を発達させる機会だと信じています。
Kimazui shunkan wa subete, shakaiteki chisei o hattatsu saseru kikai da to shinjite imasu.
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!