37 Lesson 037: Resolving legal or administrative issues abroad (Урок 037: Решение юридических или административных вопросов за рубежом)

Resolving legal or administrative issues abroad

Resolving legal or administrative issues abroad

Решение юридических или административных вопросов за рубежом

/

Resolving legal or administrative issues abroad<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Resolving legal or administrative issues abroad</span> - Переключатель маски

# Предложение Перевод предложения
#1

I would like to apply for an extension of my visa and learn about the process.

Ай вуд лайк ту эплай фор эн экстеншн оф май виза энд лёрн эбаут зэ процесс.
••••••
Я хотел бы подать заявление на продление моей визы и узнать о процессе.
Ya khotel by podat' zayavleniye na prodleniye moyey vizy i uznat' o protsesse.
••••••
#2

I have accidentally lost my passport and need to obtain a new one on an urgent basis.

Ай хэв эксидентэли лост май паспорт энд нид ту обтейн э нью ван он эн арджент бейсис.
••••••
Я случайно потерял свой паспорт и мне нужно срочно получить новый.
Ya sluchayno poteryal svoy pasport i mne nuzhno srochno poluchit' novyy.
••••••
#3

I need to contact the embassy because an issue has arisen with my citizenship application.

Ай нид ту контакт зэ эмбэси бикоз эн ишью хэз эрайзн уиз май ситизеншип эпликейшн.
••••••
Мне нужно связаться с посольством, так как возникла проблема с моим заявлением на получение гражданства.
Mne nuzhno svyazat'sya s posol'stvom, tak kak voznikla problema s moim zayavleniyem na polucheniye grazhdanstva.
••••••
#4

Could you please tell me which documents I need to submit?

Куд ю плиз тел ми уич докьюментс ай нид ту сабмит?
••••••
Не могли бы вы сказать мне, какие документы мне нужно подать?
Ne mogli by vy skazat' mne, kakiye dokumenty mne nuzhno podat'?
••••••
#5

I would like to consult a lawyer because my landlord is trying to evict me illegally.

Ай вуд лайк ту консалт э лойер бикоз май лэндлорд из трайинг ту ивикт ми илигали.
••••••
Я хотел бы проконсультироваться с юристом, так как мой арендодатель пытается незаконно меня выселить.
Ya khotel by prokonsul'tirovat'sya s yuristom, tak kak moy arendodatel' pytaetsya nezakonno menya vyselit'.
••••••
#6

My work permit application has been rejected, and I would like to know the appeal process.

Май уорк пермит эпликейшн хэз бин риджектэд, энд ай вуд лайк ту ноу зэ эпил процесс.
••••••
Мое заявление на получение разрешения на работу было отклонено, и я хотел бы узнать о процессе апелляции.
Moye zayavleniye na polucheniye razresheniya na rabotu bylo otkloneno, i ya khotel by uznat' o protsesse apellyatsii.
••••••
#7

Can I fill out this form in Bengali, or does it need to be in English?

Кэн ай фил аут зис форм ин бенгали, ор даз ит нид ту би ин инглиш?
••••••
Могу ли я заполнить эту форму на бенгали, или она должна быть на английском?
Mogu li ya zapolnit' etu formu na bengali, ili ona dolzhna byt' na angliyskom?
••••••
#8

Could I know how long it will take to process my application?

Куд ай ноу хау лонг ит уил тейк ту процесс май эпликейшн?
••••••
Могу ли я узнать, сколько времени займет обработка моего заявления?
Mogu li ya uznat', skol'ko vremeni zaymet obrabotka moyego zayavleniya?
••••••
#9

My health insurance claim has been denied, and I would like to know the reason and request a reconsideration.

Май хэлс иншуренс клейм хэз бин динайд, энд ай вуд лайк ту ноу зэ ризн энд риквест э риконсидерейшн.
••••••
В моем иске по медицинскому страхованию было отказано, и я хотел бы узнать причину и запросить повторное рассмотрение.
V moyem iske po meditsinskomu strakhovaniyu bylo otkazano, i ya khotel by uznat' prichinu i zaprosit' povtornoye rassmotreniye.
••••••
#10

I need to file a police report because my bag has been stolen.

Ай нид ту файл э полис рипорт бикоз май бэг хэз бин стоулэн.
••••••
Мне нужно подать заявление в полицию, потому что мою сумку украли.
Mne nuzhno podat' zayavleniye v politsiyu, potomu chto moyu sumku ukrali.
••••••
#11

Could you inform me of my legal rights as a foreign national?

Куд ю информ ми оф май лигал райтс эз э форейн нэшнл?
••••••
Не могли бы вы проинформировать меня о моих законных правах как иностранного гражданина?
Ne mogli by vy proinformirovat' menya o moikh zakonnykh pravakh kak inostrannogo grazhdanina?
••••••
#12

I want to file my tax return and need to know which form to complete.

Ай уонт ту файл май тэкс ритерн энд нид ту ноу уич форм ту комплит.
••••••
Я хочу подать налоговую декларацию и мне нужно знать, какую форму заполнить.
Ya khochu podat' nalogovuyu deklaratsiyu i mne nuzhno znat', kakuyu formu zapolnit'.
••••••
#13

I do not understand why my application is being delayed, and I would like an update.

Ай ду нот андестэнд уай май эпликейшн из биинг дилейд, энд ай вуд лайк эн апдейт.
••••••
Я не понимаю, почему рассмотрение моего заявления задерживается, и хотел бы получить обновленную информацию.
Ya ne ponimayu, pochemu rassmotreniye moyego zayavleniya zaderzhivayetsya, i khotel by poluchit' obnovlennuyu informatsiyu.
••••••
#14

Can I meet someone in person regarding this matter, or does everything need to be done online?

Кэн ай мит самван ин персн ригардинг зис мэттер, ор даз эврисинг нид ту би дан онлайн?
••••••
Могу ли я встретиться с кем-нибудь лично по этому вопросу, или все нужно делать онлайн?
Mogu li ya vstretit'sya s kem-nibud' lichno po etomu voprosu, ili vse nuzhno delat' onlayn?
••••••
#15

I would like to file a formal complaint because I believe I have been treated unfairly.

Ай вуд лайк ту файл э формал комплейнт бикоз ай билив ай хэв бин тритид анфеэрли.
••••••
Я хотел бы подать официальную жалобу, потому что считаю, что со мной обошлись несправедливо.
Ya khotel by podat' ofitsial'nuyu zhalobu, potomu chto schitayu, chto so mnoy oboshlis' nespravedlivo.
••••••
#16

What steps do I need to take to convert my driving license?

Уот степс ду ай нид ту тейк ту конверт май драйвинг лайсенс?
••••••
Какие шаги мне нужно предпринять, чтобы конвертировать мои водительские права?
Kakiye shagi mne nuzhno predprinyat', chtoby konvertirovat' moi voditel'skiye prava?
••••••
#17

I would like to know if interpreter services are available at this office.

Ай вуд лайк ту ноу иф интерпрэтер сервисиз ар эвейлэбл эт зис офис.
••••••
Я хотел бы узнать, доступны ли в этом офисе услуги переводчика.
Ya khotel by uznat', dostupny li v etom ofise uslugi perevodchika.
••••••
#18

I have received a government letter that I do not understand, and I need help with it.

Ай хэв рисивд э гавернмент летер зэт ай ду нот андестэнд, энд ай нид хэлп уиз ит.
••••••
Я получил правительственное письмо, которое не понимаю, и мне нужна помощь с ним.
Ya poluchil pravitel'stvennoye pis'mo, kotoroye ne ponimayu, i mne nuzhna pomoshch' s nim.
••••••
#19

Do I need to appear in person to renew my residence permit?

Ду ай нид ту эпир ин персн ту ринью май резиденс пермит?
••••••
Нужно ли мне лично присутствовать при продлении моего вида на жительство?
Nuzhno li mne lichno prisutstvovat' pri prodlenii moyego vida na zhitel'stvo?
••••••
#20

I believe there has been an administrative error in my documents, and it needs to be corrected.

Ай билив зеэр хэз бин эн эдминистрэйтив эррор ин май докьюментс, энд ит нидс ту би корректэд.
••••••
Я считаю, что в моих документах произошла административная ошибка, и ее нужно исправить.
Ya schitayu, chto v moikh dokumentakh proizoshla administrativnaya oshibka, i yeye nuzhno ispravit'.
••••••
#21

I would prefer all communication to be in writing so that I have evidence.

Ай вуд прифер ол коммьюникейшн ту би ин райтинг соу зэт ай хэв эвиденс.
••••••
Я бы предпочел, чтобы все общение велось в письменном виде, чтобы у меня были доказательства.
Ya by predpochel, chtoby vse obshcheniye velos' v pis'mennom vide, chtoby u menya byli dokazatel'stva.
••••••
#22

I am seeking assistance in protecting my rights as a foreign citizen.

Ай эм сикинг ассистенс ин протектинг май райтс эз э форейн ситизен.
••••••
Я ищу помощь в защите своих прав как иностранного гражданина.
Ya ishchu pomoshch' v zashchite svoikh prav kak inostrannogo grazhdanina.
••••••
#23

I hope this matter will be resolved as soon as possible because it is affecting my permission to stay.

Ай хоуп зис мэттер уил би ризолвд эз сун эз посибл бикоз ит из афектинг май пермишн ту стей.
••••••
Я надеюсь, что этот вопрос будет решен как можно скорее, так как это влияет на мое разрешение на пребывание.
Ya nadeyus', chto etot vopros budet reshen kak mozhno skoreye, tak kak eto vliyayet na moye razresheniye na prebyvaniye.
••••••
#24

I want to do everything correctly and in compliance with the law, so I am seeking proper guidance.

Ай уонт ту ду эврисинг корректли энд ин комплайенс уиз зэ ло, соу ай эм сикинг пропер гайденс.
••••••
Я хочу все делать правильно и в соответствии с законом, поэтому я ищу надлежащего руководства.
Ya khochu vse delat' pravil'no i v sootvetstvii s zakonom, poetomu ya ishchu nadlezhashchego rukovodstva.
••••••
#25

Can I book an online appointment for this application?

Кэн ай бук эн онлайн аппойнтмент фор зис эпликейшн?
••••••
Могу ли я записаться на прием онлайн для подачи этого заявления?
Mogu li ya zapisat'sya na priyem onlayn dlya podachi etogo zayavleniya?
••••••
#26

I would like to get my documents notarized by a notary public.

Ай вуд лайк ту гет май докьюментс нотарайзд бай э нотари паблик.
••••••
Я хотел бы заверить свои документы у нотариуса.
Ya khotel by zaverit' svoi dokumenty u notariusa.
••••••
#27

I have received a support letter from my employer that will strengthen my application.

Ай хэв рисивд э саппорт летер фром май эмплойер зэт уил стренгзен май эпликейшн.
••••••
Я получил письмо поддержки от своего работодателя, которое усилит мое заявление.
Ya poluchil pis'mo podderzhki ot svoyego rabotodatelya, kotoroye usilit moye zayavleniye.
••••••
#28

I would like to know if any fees apply to this process and how much they are.

Ай вуд лайк ту ноу иф эни фис эплай ту зис процесс энд хау мач зей ар.
••••••
Я хотел бы узнать, взимаются ли какие-либо сборы за этот процесс и сколько они составляют.
Ya khotel by uznat', vzimayutsya li kakiye-libo sbory za etot protsess i skol'ko oni sostavlyayut.
••••••
#29

I want to make sure that all my documents are current and valid.

Ай уонт ту мейк шур зэт ол май докьюментс ар каррент энд валид.
••••••
Я хочу убедиться, что все мои документы актуальны и действительны.
Ya khochu ubedit'sya, chto vse moi dokumenty aktual'ny i deystvitel'ny.
••••••
#30

I am not fully familiar with the legal system of this country, so I am seeking professional assistance.

Ай эм нот фули фамилиар уиз зэ лигал систем оф зис кантри, соу ай эм сикинг профешнл ассистенс.
••••••
Я не до конца знаком с правовой системой этой страны, поэтому обращаюсь за профессиональной помощью.
Ya ne do kontsa znakom s pravovoy sistemoy etoy strany, poetomu obrashchayus' za professional'noy pomoshch'yu.
••••••

Sentence Quiz

Test your understanding by matching sentences with their translations.

Login to take the quiz

Уроки курса

Practical English — Advanced

/63
1
Lesson 001: Arguing for and against a topic
(Урок 001: Аргументация за и против темы)
2
Lesson 002: Persuading someone with logical reasoning
(Урок 002: Убеждение с помощью логических аргументов)
3
Lesson 003: Explaining a complex topic in simple terms
(Урок 003: Объяснение сложной темы простыми словами)
4
Lesson 004: Comparing two options and making a reasoned decision
(Урок 004: Сравнение двух вариантов и обоснованный выбор)
5
Lesson 005: Analyzing the root cause of a problem
(Урок 005: Анализ первопричины проблемы)
6
Lesson 006: Discussing assumptions, possibilities and risks
(Урок 006: Обсуждение предположений, возможностей и рисков)
7
Lesson 007: Analyzing the pros and cons of a situation
(Урок 007: Анализ плюсов и минусов ситуации)
8
Lesson 008: Disagreeing firmly but politely
(Урок 008: Твёрдое, но вежливое несогласие)
9
Lesson 009: Talking tactfully about sensitive topics
(Урок 009: Тактичный разговор на деликатные темы)
10
Lesson 010: Saying no and declining diplomatically
(Урок 010: Дипломатичный отказ)
11
Lesson 011: Giving constructive criticism
(Урок 011: Конструктивная критика)
12
Lesson 012: Correcting misinformation without embarrassing someone
(Урок 012: Исправление ошибочной информации без смущения собеседника)
13
Lesson 013: Handling awkward situations and changing the subject
(Урок 013: Как справляться с неловкими ситуациями и менять тему)
14
Lesson 014: Leading a meeting and facilitating discussion
(Урок 014: Ведение совещания и модерация дискуссии)
15
Lesson 015: Giving presentations and handling tough questions
(Урок 015: Презентации и ответы на сложные вопросы)
16
Lesson 016: Discussing a raise or promotion with your boss
(Урок 016: Обсуждение повышения зарплаты или должности с начальником)
17
Lesson 017: Giving and receiving feedback professionally
(Урок 017: Профессиональная обратная связь — давать и получать)
18
Lesson 018: Resolving conflicts within a team
(Урок 018: Разрешение конфликтов в команде)
19
Lesson 019: Professional networking and building connections
(Урок 019: Профессиональный нетворкинг и установление связей)
20
Lesson 020: Setting boundaries and expectations at work
(Урок 020: Установление границ и ожиданий на работе)
21
Lesson 021: Professional farewell conversations when leaving a job
(Урок 021: Профессиональное прощание при уходе с работы)
22
Lesson 022: Formal emails - complaints, requests, follow-ups
(Урок 022: Официальные письма — жалобы, запросы, напоминания)
23
Lesson 023: Discussing project scope and budget with a new client
(Урок 023: Обсуждение объёма и бюджета проекта с новым клиентом)
24
Lesson 024: Handling unrealistic client expectations tactfully
(Урок 024: Тактичная работа с нереалистичными ожиданиями клиента)
25
Lesson 025: Requesting a deadline extension professionally
(Урок 025: Профессиональная просьба о продлении срока)
26
Lesson 026: Following up on late payments
(Урок 026: Напоминание о просроченных платежах)
27
Lesson 027: Handling client revisions and feedback
(Урок 027: Работа с правками и отзывами клиента)
28
Lesson 028: Maintaining long-term client relationships
(Урок 028: Поддержание долгосрочных отношений с клиентами)
29
Lesson 029: Answering behavioral questions using the STAR method
(Урок 029: Ответы на поведенческие вопросы методом STAR)
30
Lesson 030: Presenting your weaknesses and failures strategically
(Урок 030: Стратегическое представление своих слабостей и неудач)
31
Lesson 031: Negotiating salary and benefits
(Урок 031: Переговоры о зарплате и льготах)
32
Lesson 032: Asking impressive questions to the interviewer
(Урок 032: Впечатляющие вопросы интервьюеру)
33
Lesson 033: Discussing lease terms and issues with a landlord
(Урок 033: Обсуждение условий аренды и проблем с арендодателем)
34
Lesson 034: Answering visa interview questions confidently
(Урок 034: Уверенные ответы на вопросы визового интервью)
35
Lesson 035: Handling cultural differences and misunderstandings
(Урок 035: Преодоление культурных различий и недоразумений)
36
Lesson 036: Detailed discussions with your child's teacher
(Урок 036: Подробные беседы с учителем вашего ребёнка)
37
Lesson 037: Resolving legal or administrative issues abroad
(Урок 037: Решение юридических или административных вопросов за рубежом)
38
Lesson 038: Discussing treatment options with a doctor
(Урок 038: Обсуждение вариантов лечения с врачом)
39
Lesson 039: Discussing health insurance claims and coverage
(Урок 039: Обсуждение страховых случаев и покрытия медицинской страховки)
40
Lesson 040: Talking openly about mental health and stress
(Урок 040: Открытый разговор о психическом здоровье и стрессе)
41
Lesson 041: Making a firm complaint to customer service
(Урок 041: Твёрдая жалоба в службу поддержки)
42
Lesson 042: Demanding compensation or refund with reasoning
(Урок 042: Требование компенсации или возврата с обоснованием)
43
Lesson 043: Writing a formal complaint letter or email
(Урок 043: Написание официального письма-жалобы или электронного письма)
44
Lesson 044: Escalating an issue to a manager
(Урок 044: Эскалация проблемы до руководителя)
45
Lesson 045: Asking questions and commenting at seminars
(Урок 045: Вопросы и комментарии на семинарах)
46
Lesson 046: Presenting a research or project proposal
(Урок 046: Представление исследовательского или проектного предложения)
47
Lesson 047: Presenting yourself at a scholarship interview
(Урок 047: Самопрезентация на собеседовании для получения стипендии)
48
Lesson 048: Discussing academic progress with a supervisor
(Урок 048: Обсуждение академического прогресса с научным руководителем)
49
Lesson 049: Giving in-depth opinions on current events
(Урок 049: Глубокие мнения о текущих событиях)
50
Lesson 050: Discussing social issues - education, poverty, inequality
(Урок 050: Обсуждение социальных проблем — образование, бедность, неравенство)
51
Lesson 051: Debating the impact of technology
(Урок 051: Дебаты о влиянии технологий)
52
Lesson 052: Discussing environment and climate change
(Урок 052: Обсуждение окружающей среды и изменения климата)
53
Lesson 053: Discussing the future of employment and AI
(Урок 053: Обсуждение будущего занятости и ИИ)
54
Lesson 054: Discussing ethical dilemmas - the line between right and wrong
(Урок 054: Обсуждение этических дилемм — граница между правильным и неправильным)
55
Lesson 055: Comparative discussion about culture and traditions
(Урок 055: Сравнительное обсуждение культуры и традиций)
56
Lesson 056: Discussing media literacy and identifying misinformation
(Урок 056: Обсуждение медиаграмотности и распознавания дезинформации)
57
Lesson 057: Discussing global politics and diplomacy
(Урок 057: Обсуждение мировой политики и дипломатии)
58
Lesson 058: Debating public health policies and pandemic preparedness
(Урок 058: Дебаты о политике общественного здравоохранения и готовности к пандемиям)
59
Lesson 059: Giving a detailed review or critique of a movie, book or series
(Урок 059: Подробная рецензия или критика фильма, книги или сериала)
60
Lesson 060: Discussing the social impact of social media
(Урок 060: Обсуждение социального влияния социальных сетей)
61
Lesson 061: Discussing money, politics and ethics in sports
(Урок 061: Обсуждение денег, политики и этики в спорте)
62
Lesson 062: Talking about life-changing decisions and their impact
(Урок 062: Разговор о судьбоносных решениях и их последствиях)
63
Lesson 063: Discussing what success and failure really mean
(Урок 063: Обсуждение истинного значения успеха и неудачи)
Прогресс курса %

Сохранить и поделиться

Ratings (0)

Share your experience and rating.

Login to rate this item

Login to Rate

No ratings yet

Be the first to rate this item!

Comments (0)

Share your thoughts and join the discussion.

Join the discussion by logging in

Login to Comment

No comments yet

Be the first to share your thoughts!