41 Lesson 041: Making a firm complaint to customer service (Урок 041: Твёрдая жалоба в службу поддержки)

Making a firm complaint to customer service

Making a firm complaint to customer service

Твёрдая жалоба в службу поддержки

/

Making a firm complaint to customer service<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Making a firm complaint to customer service</span> - Переключатель маски

# Предложение Перевод предложения
#1

I am extremely disappointed with the quality of this product, and I want a resolution.

Ай эм экстримли дисаппойнтид уиз зэ кволити оф зис продакт, энд ай уонт э резолюшн.
••••••
Я крайне разочарован качеством этого продукта и хочу решения.
Ya krayne razocharovan kachestvom etogo produkta i hochu resheniya.
••••••
#2

I have been waiting for two weeks for this issue to be resolved, and there has been no progress so far.

Ай хэв бин уэйтинг фор ту уикс фор зис ишу ту би резолвд, энд зеэ хэз бин но прогресс со фар.
••••••
Я жду уже две недели, пока эта проблема будет решена, и до сих пор нет никакого прогресса.
Ya zhdu uzhe dve nedeli, poka eta problema budet reshena, i do sih por net nikakogo progressa.
••••••
#3

The product I received does not match what I originally ordered.

Зэ продакт ай рисивд даз нот мэч уот ай ориджинали ордерд.
••••••
Продукт, который я получил, не соответствует тому, что я изначально заказывал.
Produkt, kotoriy ya poluchil, ne sootvetstvuyet tomu, chto ya iznachal'no zakazyval.
••••••
#4

I expect this matter to be resolved immediately as it has caused me a great deal of inconvenience.

Ай экспект зис мэттер ту би резолвд имидиэтли эз ит хэз козд ми э грейт дил оф инконвиниенс.
••••••
Я ожидаю, что этот вопрос будет решен немедленно, так как он доставил мне массу неудобств.
Ya ozhidayu, chto etot vopros budet reshen nemedlenno, tak kak on dostavil mne massu neudobstv.
••••••
#5

I have called three times, and each time I was given different information.

Ай хэв колд сри таймс, энд ич тайм ай уоз гивн дифферент информэйшн.
••••••
Я звонил три раза, и каждый раз мне давали разную информацию.
Ya zvonil tri raza, i kazhdyy raz mne davali raznuyu informatsiyu.
••••••
#6

I am a long-standing customer, and I did not expect this level of service at all.

Ай эм э лонг-стэндинг кастомер, энд ай дид нот экспект зис левел оф сервис эт ол.
••••••
Я давний клиент и совершенно не ожидал такого уровня обслуживания.
Ya davniy kliyent i sovershenno ne ozhidal takogo urovnya obsluzhivaniya.
••••••
#7

I am requesting that you record my complaint and provide me with a reference number.

Ай эм риквестинг зэт ю рекорд май комплейнт энд провайд ми виз э референс намбер.
••••••
Я прошу вас зарегистрировать мою жалобу и предоставить мне ссылочный номер.
Ya proshu vas zaregistrirovat' moyu zhalobu i predostavit' mne ssylochnyy nomer.
••••••
#8

The quality of this service is completely inconsistent with what was promised on your website.

Зэ кволити оф зис сервис из комплитли инконсистент виз вот воз промист он ёр вебсайт.
••••••
Качество этой услуги совершенно не соответствует тому, что было обещано на вашем сайте.
Kachestvo etoy uslugi sovershenno ne sootvetstvuyet tomu, chto bylo obeshchano na vashem sayte.
••••••
#9

May I speak with your supervisor because I am not satisfied with this resolution.

Мэй ай спик виз ёр супервайзер бикоз ай эм нот сатисфайд виз зис резолюшен.
••••••
Могу ли я поговорить с вашим руководителем, потому что я не удовлетворен этим решением.
Mogu li ya pogovorit' s vashim rukovoditelem, potomu chto ya ne udovletvoren etim resheniyem.
••••••
#10

I am keeping a record of all my conversations for future reference if needed.

Ай эм кипинг э рекорд оф ол май конверхейшенс фор фьючер референс иф нидед.
••••••
Я сохраняю записи всех моих разговоров для использования в будущем в случае необходимости.
Ya sokhranyayu zapisi vsekh moikh razgovorov dlya ispol'zovaniya v budushchem v sluchaye neobkhodimosti.
••••••
#11

I want this problem to be resolved by the end of today because I cannot wait any longer.

Ай уонт зис проблем ту би резолвд бай зи энд оф тудей бикоз ай кэннот уэйт эни лонгер.
••••••
Я хочу, чтобы эта проблема была решена до конца сегодняшнего дня, потому что я больше не могу ждать.
Ya hochu, chtoby eta problema byla reshena do kontsa segodnyashnego dnya, potomu chto ya bolshe ne mogu zhdat.
••••••
#12

I am surprised that a well-established company like yours is making this kind of mistake.

Ай эм сюрпрайзд зэт э уэл-истэблишт кампани лайк ёрс из мэйкинг зис кайнд оф мистейк.
••••••
Я удивлен, что такая солидная компания, как ваша, совершает подобную ошибку.
Ya udivlen, chto takaya solidnaya kompaniya, kak vasha, sovershaet podobnuyu oshibku.
••••••
#13

I purchased this product based on your advertisement, and it does not even come close to that standard.

Ай пёрчэст зис продакт бейст он ёр эдвертайзмент, энд ит даз нот ивн кам клоуз ту зэт стэндэрд.
••••••
Я приобрел этот товар на основании вашей рекламы, и он даже близко не соответствует этому стандарту.
Ya priobrel etot tovar na osnovanii vashey reklamy, i on dazhe blizko ne sootvetstvuet etomu standartu.
••••••
#14

I want you to give me a specific timeframe for when this issue will be resolved.

Ай уонт ю ту гив ми э спесифик таймфрейм фор уэн зис ищью уил би резолвд.
••••••
Я хочу, чтобы вы назвали мне конкретные сроки, когда эта проблема будет решена.
Ya hochu, chtoby vy nazvali mne konkretnye sroki, kogda eta problema budet reshena.
••••••
#15

I have already sent a written complaint about this issue but have received no response.

Ай хэв олреди сент э ритн комплейнт эбаут зис ищью бат хэв рисивд но риспонс.
••••••
Я уже отправил письменную жалобу по поводу этой проблемы, но не получил никакого ответа.
Ya uzhe otpravil pismennuyu zhalobu po povodu etoy problemy, no ne poluchil nikakogo otveta.
••••••
#16

This product is under warranty, and I want a free repair or replacement.

Зис продакт из андер уоранти, энд ай уонт э фри рипеир ор риплейсмент.
••••••
Этот товар находится на гарантии, и я хочу бесплатный ремонт или замену.
Etot tovar nakhoditsya na garantii, i ya khochu besplatnyy remont ili zamenu.
••••••
#17

I believe that as a customer, I deserve much better service than this.

Ай билив зэт эз э кастомер, ай дизерв мач бетер сервис зэн зис.
••••••
Я считаю, что как клиент я заслуживаю гораздо лучшего обслуживания, чем это.
Ya schitayu, chto kak kliyent ya zasluzhivayu gorazdo luchshego obsluzhivaniya, chem eto.
••••••
#18

If I do not receive a satisfactory resolution, I will be compelled to file a complaint with the consumer protection agency.

Иф ай ду нот рисив э сэтисфэктори резолюшн, ай уил би компелд ту файл э комплейнт уиз зе консьюмер протекшн эйдженси.
••••••
Если я не получу удовлетворительного решения, я буду вынужден подать жалобу в агентство по защите прав потребителей.
Yesli ya ne poluchu udovletvoritel'nogo resheniya, ya budu vynuzhden podat' zhalobu v agentstvo po zashchite prav potrebiteley.
••••••
#19

I hope you will take this matter seriously and act promptly.

Ай хоуп ю уил тейк зис мэтер сириосли энд экт промптли.
••••••
Я надеюсь, что вы отнесетесь к этому вопросу серьезно и будете действовать без промедления.
Ya nadeyus', chto vy otnesetes' k etomu voprosu ser'yezno i budete deystvovat' bez promedleniya.
••••••
#20

I want to give you an opportunity before I share my experience on social media.

Ай уонт ту гив ю эн оппортьюнити бифор ай шеар май экспириенс он соушал медиа.
••••••
Я хочу дать вам возможность, прежде чем поделюсь своим опытом в социальных сетях.
Ya khochu dat' vam vozmozhnost', prezhde chem podelyus' svoim opytom v sotsial'nykh setyakh.
••••••
#21

I have the purchase receipt and all the relevant documentation.

Ай хэв зэ пёрчес рисит энд ол зэ релевант документейшн.
••••••
У меня есть чек на покупку и вся соответствующая документация.
U menya yest' chek na pokupku i vsya sootvetstvuyushchaya dokumentatsiya.
••••••
#22

I am truly frustrated with this service, and I want you to make it right.

Ай эм трули фрустрейтед уиз зис сервис, энд ай уонт ю ту мейк ит райт.
••••••
Я действительно разочарован этим обслуживанием и хочу, чтобы вы все исправили.
Ya deystvitel'no razocharovan etim obsluzhivaniyem i khochu, chtoby vy vse ispravili.
••••••
#23

I always prefer to complain politely, but this situation is testing the limits of my patience.

Ай олвейз прифёр ту комплейн полайтли, бат зис сичуэйшн из тестинг зэ лимитс оф май пейшенс.
••••••
Я всегда предпочитаю жаловаться вежливо, но эта ситуация испытывает пределы моего терпения.
Ya vsegda predpochitayu zhalovat'sya vezhlivo, no eta situatsiya ispytyvayet predely moyego terpeniya.
••••••
#24

I believe that a good company takes its customers' complaints seriously.

Ай билив зэт э гуд компани тейкс итс кастомерс комплейнтс сириесли.
••••••
Я считаю, что хорошая компания серьезно относится к жалобам своих клиентов.
Ya schitayu, chto khoroshaya kompaniya ser'yezno otnositsya k zhalobam svoikh kliyentov.
••••••
#25

I was on hold on your customer service hotline for hours, and no one responded.

Ай воз он холд он йор кастомер сервис хотлайн фор ауэрс, энд ноу уан риспондед.
••••••
Я часами висел на линии вашей службы поддержки, и никто не ответил.
Ya chasami visel na linii vashey sluzhby podderzhki, i nikto ne otvetil.
••••••
#26

I want you to give me a specific plan for resolving this issue.

Ай уонт ю ту гив ми э спесифик план фор резолвинг зис ишью.
••••••
Я хочу, чтобы вы предоставили мне конкретный план решения этой проблемы.
Ya khochu, chtoby vy predostavili mne konkretnyy plan resheniya etoy problemy.
••••••
#27

This is not the first time I have encountered problems with your service.

Зис из нот зе фёрст тайм ай хэв энкаунтерд проблемз уиз йор сервис.
••••••
Я не в первый раз сталкиваюсь с проблемами в вашем сервисе.
Ya ne v pervyy raz stalkivayus' s problemami v vashem servise.
••••••
#28

I have been doing business with you for a long time, and this kind of experience is forcing me to reconsider.

Ай хэв бин дуинг бизнес уиз ю фор э лонг тайм, энд зис кайнд оф экспириенс из форсинг ми ту реконсидер.
••••••
Я давно веду с вами бизнес, и подобный опыт заставляет меня пересмотреть наше сотрудничество.
Ya davno vedu s vami biznes, i podobnyy opyt zastavlyayet menya peresmotret' nashe sotrudnichestvo.
••••••
#29

I hope you will listen to me carefully and take appropriate action.

Ай хоуп ю уил лисен ту ми кеафули энд тейк эпроприейт экшен.
••••••
Я надеюсь, что вы внимательно меня выслушаете и примете соответствующие меры.
Ya nadeyus', chto vy vnimatel'no menya vyslushayete i primete sootvetstvuyushchiye mery.
••••••
#30

I am aware of my rights, and I am determined to protect them.

Ай эм эвеар оф май райтс, энд ай эм детерминд ту протект зем.
••••••
Я знаю о своих правах и полон решимости защищать их.
Ya znayu o svoikh pravakh i polon reshimosti zashchishchat' ikh.
••••••

Sentence Quiz

Test your understanding by matching sentences with their translations.

Login to take the quiz

Уроки курса

Practical English — Advanced

/63
1
Lesson 001: Arguing for and against a topic
(Урок 001: Аргументация за и против темы)
2
Lesson 002: Persuading someone with logical reasoning
(Урок 002: Убеждение с помощью логических аргументов)
3
Lesson 003: Explaining a complex topic in simple terms
(Урок 003: Объяснение сложной темы простыми словами)
4
Lesson 004: Comparing two options and making a reasoned decision
(Урок 004: Сравнение двух вариантов и обоснованный выбор)
5
Lesson 005: Analyzing the root cause of a problem
(Урок 005: Анализ первопричины проблемы)
6
Lesson 006: Discussing assumptions, possibilities and risks
(Урок 006: Обсуждение предположений, возможностей и рисков)
7
Lesson 007: Analyzing the pros and cons of a situation
(Урок 007: Анализ плюсов и минусов ситуации)
8
Lesson 008: Disagreeing firmly but politely
(Урок 008: Твёрдое, но вежливое несогласие)
9
Lesson 009: Talking tactfully about sensitive topics
(Урок 009: Тактичный разговор на деликатные темы)
10
Lesson 010: Saying no and declining diplomatically
(Урок 010: Дипломатичный отказ)
11
Lesson 011: Giving constructive criticism
(Урок 011: Конструктивная критика)
12
Lesson 012: Correcting misinformation without embarrassing someone
(Урок 012: Исправление ошибочной информации без смущения собеседника)
13
Lesson 013: Handling awkward situations and changing the subject
(Урок 013: Как справляться с неловкими ситуациями и менять тему)
14
Lesson 014: Leading a meeting and facilitating discussion
(Урок 014: Ведение совещания и модерация дискуссии)
15
Lesson 015: Giving presentations and handling tough questions
(Урок 015: Презентации и ответы на сложные вопросы)
16
Lesson 016: Discussing a raise or promotion with your boss
(Урок 016: Обсуждение повышения зарплаты или должности с начальником)
17
Lesson 017: Giving and receiving feedback professionally
(Урок 017: Профессиональная обратная связь — давать и получать)
18
Lesson 018: Resolving conflicts within a team
(Урок 018: Разрешение конфликтов в команде)
19
Lesson 019: Professional networking and building connections
(Урок 019: Профессиональный нетворкинг и установление связей)
20
Lesson 020: Setting boundaries and expectations at work
(Урок 020: Установление границ и ожиданий на работе)
21
Lesson 021: Professional farewell conversations when leaving a job
(Урок 021: Профессиональное прощание при уходе с работы)
22
Lesson 022: Formal emails - complaints, requests, follow-ups
(Урок 022: Официальные письма — жалобы, запросы, напоминания)
23
Lesson 023: Discussing project scope and budget with a new client
(Урок 023: Обсуждение объёма и бюджета проекта с новым клиентом)
24
Lesson 024: Handling unrealistic client expectations tactfully
(Урок 024: Тактичная работа с нереалистичными ожиданиями клиента)
25
Lesson 025: Requesting a deadline extension professionally
(Урок 025: Профессиональная просьба о продлении срока)
26
Lesson 026: Following up on late payments
(Урок 026: Напоминание о просроченных платежах)
27
Lesson 027: Handling client revisions and feedback
(Урок 027: Работа с правками и отзывами клиента)
28
Lesson 028: Maintaining long-term client relationships
(Урок 028: Поддержание долгосрочных отношений с клиентами)
29
Lesson 029: Answering behavioral questions using the STAR method
(Урок 029: Ответы на поведенческие вопросы методом STAR)
30
Lesson 030: Presenting your weaknesses and failures strategically
(Урок 030: Стратегическое представление своих слабостей и неудач)
31
Lesson 031: Negotiating salary and benefits
(Урок 031: Переговоры о зарплате и льготах)
32
Lesson 032: Asking impressive questions to the interviewer
(Урок 032: Впечатляющие вопросы интервьюеру)
33
Lesson 033: Discussing lease terms and issues with a landlord
(Урок 033: Обсуждение условий аренды и проблем с арендодателем)
34
Lesson 034: Answering visa interview questions confidently
(Урок 034: Уверенные ответы на вопросы визового интервью)
35
Lesson 035: Handling cultural differences and misunderstandings
(Урок 035: Преодоление культурных различий и недоразумений)
36
Lesson 036: Detailed discussions with your child's teacher
(Урок 036: Подробные беседы с учителем вашего ребёнка)
37
Lesson 037: Resolving legal or administrative issues abroad
(Урок 037: Решение юридических или административных вопросов за рубежом)
38
Lesson 038: Discussing treatment options with a doctor
(Урок 038: Обсуждение вариантов лечения с врачом)
39
Lesson 039: Discussing health insurance claims and coverage
(Урок 039: Обсуждение страховых случаев и покрытия медицинской страховки)
40
Lesson 040: Talking openly about mental health and stress
(Урок 040: Открытый разговор о психическом здоровье и стрессе)
41
Lesson 041: Making a firm complaint to customer service
(Урок 041: Твёрдая жалоба в службу поддержки)
42
Lesson 042: Demanding compensation or refund with reasoning
(Урок 042: Требование компенсации или возврата с обоснованием)
43
Lesson 043: Writing a formal complaint letter or email
(Урок 043: Написание официального письма-жалобы или электронного письма)
44
Lesson 044: Escalating an issue to a manager
(Урок 044: Эскалация проблемы до руководителя)
45
Lesson 045: Asking questions and commenting at seminars
(Урок 045: Вопросы и комментарии на семинарах)
46
Lesson 046: Presenting a research or project proposal
(Урок 046: Представление исследовательского или проектного предложения)
47
Lesson 047: Presenting yourself at a scholarship interview
(Урок 047: Самопрезентация на собеседовании для получения стипендии)
48
Lesson 048: Discussing academic progress with a supervisor
(Урок 048: Обсуждение академического прогресса с научным руководителем)
49
Lesson 049: Giving in-depth opinions on current events
(Урок 049: Глубокие мнения о текущих событиях)
50
Lesson 050: Discussing social issues - education, poverty, inequality
(Урок 050: Обсуждение социальных проблем — образование, бедность, неравенство)
51
Lesson 051: Debating the impact of technology
(Урок 051: Дебаты о влиянии технологий)
52
Lesson 052: Discussing environment and climate change
(Урок 052: Обсуждение окружающей среды и изменения климата)
53
Lesson 053: Discussing the future of employment and AI
(Урок 053: Обсуждение будущего занятости и ИИ)
54
Lesson 054: Discussing ethical dilemmas - the line between right and wrong
(Урок 054: Обсуждение этических дилемм — граница между правильным и неправильным)
55
Lesson 055: Comparative discussion about culture and traditions
(Урок 055: Сравнительное обсуждение культуры и традиций)
56
Lesson 056: Discussing media literacy and identifying misinformation
(Урок 056: Обсуждение медиаграмотности и распознавания дезинформации)
57
Lesson 057: Discussing global politics and diplomacy
(Урок 057: Обсуждение мировой политики и дипломатии)
58
Lesson 058: Debating public health policies and pandemic preparedness
(Урок 058: Дебаты о политике общественного здравоохранения и готовности к пандемиям)
59
Lesson 059: Giving a detailed review or critique of a movie, book or series
(Урок 059: Подробная рецензия или критика фильма, книги или сериала)
60
Lesson 060: Discussing the social impact of social media
(Урок 060: Обсуждение социального влияния социальных сетей)
61
Lesson 061: Discussing money, politics and ethics in sports
(Урок 061: Обсуждение денег, политики и этики в спорте)
62
Lesson 062: Talking about life-changing decisions and their impact
(Урок 062: Разговор о судьбоносных решениях и их последствиях)
63
Lesson 063: Discussing what success and failure really mean
(Урок 063: Обсуждение истинного значения успеха и неудачи)
Прогресс курса %

Сохранить и поделиться

Ratings (0)

Share your experience and rating.

Login to rate this item

Login to Rate

No ratings yet

Be the first to rate this item!

Comments (0)

Share your thoughts and join the discussion.

Join the discussion by logging in

Login to Comment

No comments yet

Be the first to share your thoughts!