Clearing up a misunderstanding
Clearing up a misunderstanding
誤解を解く
文章翻訳
内訳
公式
説明
説明 (翻訳)
Clearing up a misunderstanding<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Clearing up a misunderstanding</span> - マスクトグル
| # | 文章 | 文章翻訳 |
|---|---|---|
| #1 |
I think there has been a misunderstanding.
アイ・シンク・ゼア・ハズ・ビーン・ア・ミスアンダースタンディング。
|
誤解があったと思います。
Gokai ga atta to omoimasu.
|
| #2 |
I didn't actually mean that, my words were misunderstood.
アイ・ディドゥント・アクチュアリー・ミーン・ザット、マイ・ワーズ・ワー・ミスアンダーストゥッド。
|
実際にはそういう意味ではありませんでした、私の言葉が誤解されました。
Jissai ni wa sō iu imi dewa arimasen deshita, watashi no kotoba ga gokai saremashita.
|
| #3 |
Please give me a chance to explain.
プリーズ・ギブ・ミー・ア・チャンス・トゥ・エクスプレイン。
|
説明する機会をください。
Setsumei suru kikai o kudasai.
|
| #4 |
I said Monday, not Saturday.
アイ・セッド・マンデー、ノット・サタデー。
|
月曜日と言ったのです、土曜日ではありません。
Getsuyōbi to itta no desu, doyōbi dewa arimasen.
|
| #5 |
My email was probably misinterpreted, I would like to clarify.
マイ・イーメール・ワズ・プロバブリー・ミスインタープレティッド、アイ・ウッド・ライク・トゥ・クラリファイ。
|
私のメールは多分誤解されたと思います、明確にしたいです。
Watashi no mēru wa tabun gokai sareta to omoimasu, meikaku ni shitai desu.
|
| #6 |
I was not blaming you, I was just explaining the situation.
アイ・ワズ・ノット・ブレイミング・ユー、アイ・ワズ・ジャスト・エクスプレイニング・ザ・シチュエーション。
|
あなたを責めていたのではありません、ただ状況を説明していただけです。
Anata o semete ita node wa arimasen, tada jōkyō o setsumei shite ita dake desu.
|
| #7 |
It seems like we are talking about two different things.
イット・シームス・ライク・ウィー・アー・トーキング・アバウト・トゥー・ディファレント・シングス。
|
私たちは二つの違うことについて話しているようです。
Watashitachi wa futatsu no chigau koto ni tsuite hanashite iru yō desu.
|
| #8 |
I was not angry, I was just a bit frustrated.
アイ・ワズ・ノット・アングリー、アイ・ワズ・ジャスト・ア・ビット・フラストレイティッド。
|
怒っていたわけではありません、少しイライラしていただけです。
Okotte ita wake dewa arimasen, sukoshi iraira shite ita dake desu.
|
| #9 |
What I was trying to say was...
ホワット・アイ・ワズ・トライイング・トゥ・セイ・ワズ...
|
私が言いたかったのは...
Watashi ga iitakatta no wa...
|
| #10 |
Maybe I didn't say it properly, let me say it again.
メイビー・アイ・ディドゥント・セイ・イット・プロパリー、レット・ミー・セイ・イット・アゲイン。
|
多分ちゃんと伝えていませんでした、もう一度言わせてください。
Tabun chanto tsutaete imasen deshita, mō ichido iwasete kudasai.
|
| #11 |
I did not disrespect what you said, please don't misunderstand.
アイ・ディド・ノット・ディスリスペクト・ホワット・ユー・セッド、プリーズ・ドント・ミスアンダースタンド。
|
あなたの言ったことを軽視したわけではありません、誤解しないでください。
Anata no itta koto o keishi shita wake dewa arimasen, gokai shinaide kudasai.
|
| #12 |
Actually, that was not the case, let me explain.
アクチュアリー、ザット・ワズ・ノット・ザ・ケース、レット・ミー・エクスプレイン。
|
実はそうではありませんでした、説明させてください。
Jitsuwa sō dewa arimasen deshita, setsumei sasete kudasai.
|
| #13 |
I did not say anything against you, someone gave wrong information.
アイ・ディド・ノット・セイ・エニシング・アゲンスト・ユー、サムワン・ゲイヴ・ロング・インフォメーション。
|
あなたに対して何も言っていません、誰かが間違った情報を流したのです。
Anata ni taishite nanimo itte imasen, dareka ga machigatta jōhō o nagashita nodesu.
|
| #14 |
I think there has been a communication gap between us.
アイ・シンク・ゼア・ハズ・ビーン・ア・コミュニケーション・ギャップ・ビトウィーン・アス。
|
私たちの間にコミュニケーションの行き違いがあったと思います。
Watashitachi no aida ni komyunikēshon no ikichigai ga atta to omoimasu.
|
| #15 |
I want us to resolve this matter calmly.
アイ・ウォント・アス・トゥ・リゾルブ・ディス・マター・カームリー。
|
この件を冷静に解決したいと思います。
Kono ken o reisei ni kaiketsu shitai to omoimasu.
|
| #16 |
After hearing you, I feel we have misunderstood each other.
アフター・ヒアリング・ユー、アイ・フィール・ウィー・ハヴ・ミスアンダーストゥッド・イーチ・アザー。
|
あなたの話を聞いて、お互いに誤解していたと感じます。
Anata no hanashi o kiite, otagai ni gokai shite ita to kanjimasu.
|
| #17 |
I said it as a joke, it was not meant to be taken seriously.
アイ・セッド・イット・アズ・ア・ジョーク、イット・ワズ・ノット・メント・トゥ・ビー・テイクン・シリアスリー。
|
冗談で言ったのです、本気にするつもりはありませんでした。
Jōdan de itta nodesu, honki ni suru tsumori wa arimasen deshita.
|
| #18 |
I did not ignore you, I was genuinely busy.
アイ・ディド・ノット・イグノア・ユー、アイ・ワズ・ジェニュインリー・ビジー。
|
あなたを無視したわけではありません、本当に忙しかったのです。
Anata o mushi shita wake dewa arimasen, hontō ni isogashikatta nodesu.
|
| #19 |
I thought you agreed, so I didn't ask again.
アイ・ソート・ユー・アグリード、ソー・アイ・ディドゥント・アスク・アゲイン。
|
賛成してくれたと思ったので、もう聞きませんでした。
Sansei shite kureta to omotta node, mō kikimasen deshita.
|
| #20 |
This is a complete misunderstanding, the actual situation is different.
ディス・イズ・ア・コンプリート・ミスアンダースタンディング、ジ・アクチュアル・シチュエーション・イズ・ディファレント。
|
これは完全な誤解です、実際の状況は違います。
Kore wa kanzen na gokai desu, jissai no jōkyō wa chigaimasu.
|
| #21 |
I did not want to hurt your feelings, I am truly sorry.
アイ・ディド・ノット・ウォント・トゥ・ハート・ユア・フィーリングス、アイ・アム・トゥルーリー・ソーリー。
|
あなたの気持ちを傷つけるつもりはありませんでした、本当にごめんなさい。
Anata no kimochi o kizutsukeru tsumori wa arimasen deshita, hontō ni gomennasai.
|
| #22 |
Let's start the conversation from the beginning again.
レッツ・スタート・ザ・カンヴァセーション・フロム・ザ・ビギニング・アゲイン。
|
会話をもう一度最初からやり直しましょう。
Kaiwa o mō ichido saisho kara yarinaoshimashō.
|
| #23 |
I understand your perspective, but my intention was different.
アイ・アンダースタンド・ユア・パースペクティブ、バット・マイ・インテンション・ワズ・ディファレント。
|
あなたの視点は理解していますが、私の意図は違いました。
Anata no shiten wa rikai shite imasu ga, watashi no ito wa chigaimashita.
|
| #24 |
If we talk openly, the misunderstanding will be cleared.
イフ・ウィー・トーク・オープンリー、ザ・ミスアンダースタンディング・ウィル・ビー・クリアード。
|
率直に話せば、誤解は解けるでしょう。
Sotchoku ni hanaseba, gokai wa tokeru deshō.
|
| #25 |
I wanted to talk to you directly, the message was misunderstood.
アイ・ウォンテッド・トゥ・トーク・トゥ・ユー・ダイレクトリー、ザ・メッセージ・ワズ・ミスアンダーストゥッド。
|
直接話したかったのですが、メッセージが誤解されてしまいました。
Chokusetsu hanashitakatta nodesu ga, messēji ga gokai sarete shimaimashita.
|
| #26 |
It was not my fault, but I will try to handle the situation.
イット・ワズ・ノット・マイ・フォルト、バット・アイ・ウィル・トライ・トゥ・ハンドル・ザ・シチュエーション。
|
私のせいではありませんでしたが、状況に対処しようと思います。
Watashi no sei dewa arimasen deshita ga, jōkyō ni taisho shiyō to omoimasu.
|
| #27 |
I hope the matter is clear now.
アイ・ホープ・ザ・マター・イズ・クリアー・ナウ。
|
これで状況が明確になることを願っています。
Kore de jōkyō ga meikaku ni naru koto o negatte imasu.
|
| #28 |
We will be more careful in the future to avoid such misunderstandings.
ウィー・ウィル・ビー・モア・ケアフル・イン・ザ・フューチャー・トゥ・アヴォイド・サッチ・ミスアンダースタンディングス。
|
このような誤解を避けるため、今後はもっと気をつけます。
Kono yōna gokai o yakeru tame, kongo wa motto ki o tsukemasu.
|
| #29 |
I am glad that we were able to clear up this misunderstanding.
アイ・アム・グラッド・ザット・ウィー・ワー・エイブル・トゥ・クリアー・アップ・ディス・ミスアンダースタンディング。
|
この誤解を解くことができて嬉しいです。
Kono gokai o toku koto ga dekite ureshī desu.
|
| #30 |
I believe that honest communication is the solution to all misunderstandings.
アイ・ビリーヴ・ザット・オネスト・コミュニケーション・イズ・ザ・ソリューション・トゥ・オール・ミスアンダースタンディングス。
|
正直なコミュニケーションがすべての誤解の解決策だと信じています。
Shōjiki na komyunikēshon ga subete no gokai no kaiketsusaku da to shinjite imasu.
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!