Professional communication on phone and email
Professional communication on phone and email
Communication professionnelle par téléphone et e-mail
Passez à la version Pro pour accéder à toutes les phrases
Message phrases Pro
Passer à la version ProTraduction de Phrase
Ventilation
Formule
Explication
Explication (Traduction)
Professional communication on phone and email<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Professional communication on phone and email</span> - Basculement de Masque
| # | Phrase | Traduction de Phrase |
|---|---|---|
| #1 |
Hello, may I speak to Mr. Ahmed?
Helo, mey aï spik tou mister A-med?
|
Bonjour, puis-je parler à M. Ahmed ?
Bonjour, puis-je parler à M. Ahmed ?
|
| #2 |
I am calling from ABC Company.
Aï am kolin from ey-bi-si keumpani.
|
J'appelle de l'entreprise ABC.
J'appelle de l'entreprise ABC.
|
| #3 |
I am calling regarding yesterday's meeting.
Aï am kolin rigardin yesterdeiz miting.
|
J'appelle concernant la réunion d'hier.
J'appelle concernant la réunion d'hier.
|
| #4 |
Could you call back a little later?
Koud you kol bak a litl leiteur?
|
Pourriez-vous rappeler un peu plus tard ?
Pourriez-vous rappeler un peu plus tard ?
|
| #5 |
I have sent you an email — please check it.
Aï av sent you an i-meïl — pliz tchek it.
|
Je vous ai envoyé un e-mail — veuillez le vérifier.
Je vous ai envoyé un e-mail — veuillez le vérifier.
|
| #6 |
I have mentioned the project name in the subject line.
Aï av men-cheund ze prodject neïm in ze seubdjekt laïn.
|
J'ai mentionné le nom du projet dans l'objet.
J'ai mentionné le nom du projet dans l'objet.
|
| #7 |
Please find the attached file.
Pliz faïnd ze a-tatcht faïl.
|
Veuillez trouver le fichier ci-joint.
Veuillez trouver le fichier ci-joint.
|
| #8 |
May I leave a message for you?
Mey aï liv a me-sidj for you?
|
Puis-je vous laisser un message ?
Puis-je vous laisser un message ?
|
| #9 |
Let me briefly explain the matter.
Let mi brifli ex-pleïn ze mateur.
|
Laissez-moi vous expliquer brièvement l'affaire.
Laissez-moi vous expliquer brièvement l'affaire.
|
| #10 |
I look forward to your reply.
Aï louk for-ward tou yor ri-plaï.
|
J'attends votre réponse avec impatience.
J'attends votre réponse avec impatience.
|
| #11 |
Can I call you again tomorrow?
Kan aï kol you ageïn toumoro?
|
Puis-je vous rappeler demain ?
Puis-je vous rappeler demain ?
|
| #12 |
I have attached the required information in this email.
Aï av a-tatcht ze ri-kwaïrd infor-meichon in zis i-meïl.
|
J'ai joint les informations requises à cet e-mail.
J'ai joint les informations requises à cet e-mail.
|
| #13 |
Sorry, I am in a meeting right now — I will call you later.
Sori, aï am in a miting raït naou — aï wil kol you leiteur.
|
Désolé, je suis en réunion en ce moment — je vous rappellerai plus tard.
Désolé, je suis en réunion en ce moment — je vous rappellerai plus tard.
|
| #14 |
Please let me know at your convenience.
Pliz let mi no at yor kon-vi-ni-euns.
|
Veuillez me le faire savoir à votre convenance.
Veuillez me le faire savoir à votre convenance.
|
| #15 |
I would like to confirm that the meeting is tomorrow at 3 PM.
Aï woud laïk tou kon-feurm zat ze miting iz toumoro at zri pi-em.
|
Je voudrais confirmer que la réunion est demain à 15 heures.
Je voudrais confirmer que la réunion est demain à 15 heures.
|
| #16 |
I have added my manager in CC on the email.
Aï av adid maï ma-na-djeur in si-si on ze i-meïl.
|
J'ai ajouté mon responsable en copie (CC) dans l'e-mail.
J'ai ajouté mon responsable en copie (CC) dans l'e-mail.
|
| #17 |
Could you forward the email to the relevant team?
Koud you for-ward ze i-meïl tou ze re-li-vent tim?
|
Pourriez-vous transférer l'e-mail à l'équipe concernée ?
Pourriez-vous transférer l'e-mail à l'équipe concernée ?
|
| #18 |
I am sending a follow-up email on this matter.
Aï am sendin a fo-lo-eup i-meïl on zis mateur.
|
J'envoie un e-mail de suivi à ce sujet.
J'envoie un e-mail de suivi à ce sujet.
|
| #19 |
The line is a bit bad — could you repeat that?
Ze laïn iz a bit bad — koud you ripit zat?
|
La ligne est un peu mauvaise — pourriez-vous répéter ?
La ligne est un peu mauvaise — pourriez-vous répéter ?
|
| #20 |
I will send you the meeting minutes.
Aï wil send you ze miting minits.
|
Je vous enverrai le compte rendu de la réunion.
Je vous enverrai le compte rendu de la réunion.
|
| #21 |
Please share your feedback via email.
Pliz cher yor fidbak vaïa i-meïl.
|
Veuillez partager vos commentaires par e-mail.
Veuillez partager vos commentaires par e-mail.
|
| #22 |
I can join the video call.
Aï kan djoïn ze vi-dio kol.
|
Je peux rejoindre l'appel vidéo.
Je peux rejoindre l'appel vidéo.
|
| #23 |
I apologize for the delayed reply.
Aï a-po-lo-djaïz for ze di-leïd ri-plaï.
|
Je m'excuse pour le retard de réponse.
Je m'excuse pour le retard de réponse.
|
| #24 |
I will let you know once I have more information on this.
Aï wil let you no weuns aï av mor infor-meichon on zis.
|
Je vous le ferai savoir dès que j'aurai plus d'informations à ce sujet.
Je vous le ferai savoir dès que j'aurai plus d'informations à ce sujet.
|
| #25 |
I have included my contact details at the end of the email.
Aï av in-kloudid maï kon-takt di-teïlz at ze end of ze i-meïl.
|
J'ai inclus mes coordonnées à la fin de l'e-mail.
J'ai inclus mes coordonnées à la fin de l'e-mail.
|
| #26 |
When will our next call be?
Wen wil aour next kol bi?
|
Quand sera notre prochain appel ?
Quand sera notre prochain appel ?
|
| #27 |
I just want to make sure you received the email.
Aï djust want tou meïk chour you ri-sivd ze i-meïl.
|
Je veux juste m'assurer que vous avez bien reçu l'e-mail.
Je veux juste m'assurer que vous avez bien reçu l'e-mail.
|
| #28 |
Thank you for taking the time to speak on the phone.
Zank you for teikin ze taïm tou spik on ze fon.
|
Merci d'avoir pris le temps de parler au téléphone.
Merci d'avoir pris le temps de parler au téléphone.
|
| #29 |
Best regards — please feel free to reach out if needed.
Best ri-gardz — pliz fil fri tou ritch aout if nidid.
|
Cordialement — n'hésitez pas à nous contacter si besoin.
Cordialement — n'hésitez pas à nous contacter si besoin.
|
| #30 |
I am sending a detailed email on this matter.
Aï am sendin a di-teïld i-meïl on zis mateur.
|
J'envoie un e-mail détaillé à ce sujet.
J'envoie un e-mail détaillé à ce sujet.
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!