A nurse vaccinates children at a village clinic
A nurse vaccinates children at a village clinic
文章翻訳
内訳
公式
説明
説明 (翻訳)
文章翻訳
A nurse vaccinates children at a village clinic<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">A nurse vaccinates children at a village clinic</span> - マスクトグル
| # | 文章 | 文章翻訳 | Block |
|---|---|---|---|
| #1 |
A nurse vaccinates children
ア ナース バクシネーツ チルドレン
|
看護師が子供たちに予防接種をする
Kangoshi ga kodomotachi ni yobousesshu wo suru
|
A nurse vaccinates children
••••••
|
| #2 |
A nurse vaccinates children at a small village clinic
ア ナース バクシネーツ チルドレン アット ア スモール ビレッジ クリニック
|
看護師が小さな村の診療所で子供たちに予防接種をする
Kangoshi ga chiisana mura no shinryoujo de kodomotachi ni yobousesshu wo suru
|
at a small village clinic
••••••
|
| #3 |
A nurse vaccinates children at a small village clinic during a government health campaign
ア ナース バクシネーツ チルドレン アット ア スモール ビレッジ クリニック デューリング ア ガバメント ヘルス キャンペーン
|
政府の健康キャンペーン中に、看護師が小さな村の診療所で子供たちに予防接種をする
Seifu no kenkou kyanpeen chuu ni, kangoshi ga chiisana mura no shinryoujo de kodomotachi ni yobousesshu wo suru
|
during a government health campaign
••••••
|
| #4 |
A nurse vaccinates children at a small village clinic during a government health campaign that aims to protect children from common diseases
ア ナース バクシネーツ チルドレン アット ア スモール ビレッジ クリニック デューリング ア ガバメント ヘルス キャンペーン ザット エイムズ トゥ プロテクト チルドレン フロム コモン ディジーズ
|
子供たちを一般的な病気から守ることを目的とした政府の健康キャンペーン中に、看護師が小さな村の診療所で子供たちに予防接種をする
Kodomotachi wo ippanteki na byouki kara mamoru koto wo mokuteki to shita seifu no kenkou kyanpeen chuu ni, kangoshi ga chiisana mura no shinryoujo de kodomotachi ni yobousesshu wo suru
|
that aims to protect children from common diseases
••••••
|
| #5 |
A nurse vaccinates children at a small village clinic during a government health campaign that aims to protect children from common diseases and she greets each child with a gentle smile
ア ナース バクシネーツ チルドレン アット ア スモール ビレッジ クリニック デューリング ア ガバメント ヘルス キャンペーン ザット エイムズ トゥ プロテクト チルドレン フロム コモン ディジーズ アンド シー グリーツ イーチ チャイルド ウィズ ア ジェントル スマイル
|
子供たちを一般的な病気から守ることを目的とした政府の健康キャンペーン中に、看護師が小さな村の診療所で子供たちに予防接種をし、彼女は優しい笑顔で各子供を迎える
Kodomotachi wo ippanteki na byouki kara mamoru koto wo mokuteki to shita seifu no kenkou kyanpeen chuu ni, kangoshi ga chiisana mura no shinryoujo de kodomotachi ni yobousesshu wo shi, kanojo wa yasashii egao de kaku kodomo wo mukaeru
|
and she greets each child with a gentle smile
••••••
|
| #6 |
A nurse vaccinates children at a small village clinic during a government health campaign that aims to protect children from common diseases and she greets each child with a gentle smile to help them feel comfortable and less afraid
ア ナース バクシネーツ チルドレン アット ア スモール ビレッジ クリニック デューリング ア ガバメント ヘルス キャンペーン ザット エイムズ トゥ プロテクト チルドレン フロム コモン ディジーズ アンド シー グリーツ イーチ チャイルド ウィズ ア ジェントル スマイル トゥ ヘルプ ゼム フィール カムフォタブル アンド レス アフレイド
|
子供たちを一般的な病気から守ることを目的とした政府の健康キャンペーン中に、看護師が小さな村の診療所で子供たちに予防接種をし、彼女は優しい笑顔で各子供を迎え、彼らが快適に感じ、怖がらないようにする
Kodomotachi wo ippanteki na byouki kara mamoru koto wo mokuteki to shita seifu no kenkou kyanpeen chuu ni, kangoshi ga chiisana mura no shinryoujo de kodomotachi ni yobousesshu wo shi, kanojo wa yasashii egao de kaku kodomo wo mukae, karera ga kaiteki ni kanji, kowagaranai you ni suru
|
to help them feel comfortable and less afraid
••••••
|
| #7 |
A nurse vaccinates children at a small village clinic during a government health campaign that aims to protect children from common diseases and she greets each child with a gentle smile to help them feel comfortable and less afraid while explaining to the parents why the vaccine is important
ア ナース バクシネーツ チルドレン アット ア スモール ビレッジ クリニック デューリング ア ガバメント ヘルス キャンペーン ザット エイムズ トゥ プロテクト チルドレン フロム コモン ディジーズ アンド シー グリーツ イーチ チャイルド ウィズ ア ジェントル スマイル トゥ ヘルプ ゼム フィール カムフォタブル アンド レス アフレイド ホワイル エクスプレーニング トゥ ザ ペアレンツ ホワイ ザ ワクチン イズ インポータント
|
子供たちを一般的な病気から守ることを目的とした政府の健康キャンペーン中に、看護師が小さな村の診療所で子供たちに予防接種をし、彼女は優しい笑顔で各子供を迎え、彼らが快適に感じ、怖がらないようにし、同時に両親にワクチンがなぜ重要なのかを説明する
Kodomotachi wo ippanteki na byouki kara mamoru koto wo mokuteki to shita seifu no kenkou kyanpeen chuu ni, kangoshi ga chiisana mura no shinryoujo de kodomotachi ni yobousesshu wo shi, kanojo wa yasashii egao de kaku kodomo wo mukae, karera ga kaiteki ni kanji, kowagaranai you ni shi, doujini ryoushin ni wakuchin ga naze juuyou na no ka wo setsumei suru
|
while explaining to the parents why the vaccine is important
••••••
|
| #8 |
A nurse vaccinates children at a small village clinic during a government health campaign that aims to protect children from common diseases and she greets each child with a gentle smile to help them feel comfortable and less afraid while explaining to the parents why the vaccine is important and keeping careful records of every dose administered
ア ナース バクシネーツ チルドレン アット ア スモール ビレッジ クリニック デューリング ア ガバメント ヘルス キャンペーン ザット エイムズ トゥ プロテクト チルドレン フロム コモン ディジーズ アンド シー グリーツ イーチ チャイルド ウィズ ア ジェントル スマイル トゥ ヘルプ ゼム フィール カムフォタブル アンド レス アフレイド ホワイル エクスプレーニング トゥ ザ ペアレンツ ホワイ ザ ワクチン イズ インポータント アンド キーピング ケアフル レコーズ オブ エブリ ドース アドミニスタード
|
子供たちを一般的な病気から守ることを目的とした政府の健康キャンペーン中に、看護師が小さな村の診療所で子供たちに予防接種をし、彼女は優しい笑顔で各子供を迎え、彼らが快適に感じ、怖がらないようにし、同時に両親にワクチンがなぜ重要なのかを説明し、投与されたすべての用量の慎重な記録をつける
Kodomotachi wo ippanteki na byouki kara mamoru koto wo mokuteki to shita seifu no kenkou kyanpeen chuu ni, kangoshi ga chiisana mura no shinryoujo de kodomotachi ni yobousesshu wo shi, kanojo wa yasashii egao de kaku kodomo wo mukae, karera ga kaiteki ni kanji, kowagaranai you ni shi, doujini ryoushin ni wakuchin ga naze juuyou na no ka wo setsumei shi, touyo sareta subete no youryou no shinchou na kiroku wo tsukeru
|
and keeping careful records of every dose administered
••••••
|
| #9 |
A nurse vaccinates children at a small village clinic during a government health campaign that aims to protect children from common diseases and she greets each child with a gentle smile to help them feel comfortable and less afraid while explaining to the parents why the vaccine is important and keeping careful records of every dose administered so that no child is missed or given a duplicate shot
ア ナース バクシネーツ チルドレン アット ア スモール ビレッジ クリニック デューリング ア ガバメント ヘルス キャンペーン ザット エイムズ トゥ プロテクト チルドレン フロム コモン ディジーズ アンド シー グリーツ イーチ チャイルド ウィズ ア ジェントル スマイル トゥ ヘルプ ゼム フィール カムフォタブル アンド レス アフレイド ホワイル エクスプレーニング トゥ ザ ペアレンツ ホワイ ザ ワクチン イズ インポータント アンド キーピング ケアフル レコーズ オブ エブリ ドース アドミニスタード ソー ザット ノー チャイルド イズ ミスド オア ギブン ア デュプリケート ショット
|
子供たちを一般的な病気から守ることを目的とした政府の健康キャンペーン中に、看護師が小さな村の診療所で子供たちに予防接種をし、彼女は優しい笑顔で各子供を迎え、彼らが快適に感じ、怖がらないようにし、同時に両親にワクチンがなぜ重要なのかを説明し、投与されたすべての用量の慎重な記録をつけ、子供が見逃されたり重複して注射されたりしないようにする
Kodomotachi wo ippanteki na byouki kara mamoru koto wo mokuteki to shita seifu no kenkou kyanpeen chuu ni, kangoshi ga chiisana mura no shinryoujo de kodomotachi ni yobousesshu wo shi, kanojo wa yasashii egao de kaku kodomo wo mukae, karera ga kaiteki ni kanji, kowagaranai you ni shi, doujini ryoushin ni wakuchin ga naze juuyou na no ka wo setsumei shi, touyo sareta subete no youryou no shinchou na kiroku wo tsuke, kodomo ga minogasaretari chuufuku shite chuusha saretari shinai you ni suru
|
so that no child is missed or given a duplicate shot
••••••
|
| #10 |
A nurse vaccinates children at a small village clinic during a government health campaign that aims to protect children from common diseases and she greets each child with a gentle smile to help them feel comfortable and less afraid while explaining to the parents why the vaccine is important and keeping careful records of every dose administered so that no child is missed or given a duplicate shot and the community stays healthy and safe throughout the year.
ア ナース バクシネーツ チルドレン アット ア スモール ビレッジ クリニック デューリング ア ガバメント ヘルス キャンペーン ザット エイムズ トゥ プロテクト チルドレン フロム コモン ディジーズ アンド シー グリーツ イーチ チャイルド ウィズ ア ジェントル スマイル トゥ ヘルプ ゼム フィール カムフォタブル アンド レス アフレイド ホワイル エクスプレーニング トゥ ザ ペアレンツ ホワイ ザ ワクチン イズ インポータント アンド キーピング ケアフル レコーズ オブ エブリ ドース アドミニスタード ソー ザット ノー チャイルド イズ ミスド オア ギブン ア デュプリケート ショット アンド ザ コミュニティ ステイズ ヘルシー アンド セーフ スルーアウト ザ イヤー。
|
子供たちを一般的な病気から守ることを目的とした政府の健康キャンペーン中に、看護師が小さな村の診療所で子供たちに予防接種をし、彼女は優しい笑顔で各子供を迎え、彼らが快適に感じ、怖がらないようにし、同時に両親にワクチンがなぜ重要なのかを説明し、投与されたすべての用量の慎重な記録をつけ、子供が見逃されたり重複して注射されたりしないようにし、地域社会が一年中健康で安全であり続けるようにする。
Kodomotachi wo ippanteki na byouki kara mamoru koto wo mokuteki to shita seifu no kenkou kyanpeen chuu ni, kangoshi ga chiisana mura no shinryoujo de kodomotachi ni yobousesshu wo shi, kanojo wa yasashii egao de kaku kodomo wo mukae, karera ga kaiteki ni kanji, kowagaranai you ni shi, doujini ryoushin ni wakuchin ga naze juuyou na no ka wo setsumei shi, touyo sareta subete no youryou no shinchou na kiroku wo tsuke, kodomo ga minogasaretari chuufuku shite chuusha saretari shinai you ni shi, chiiki shakai ga ichinenjuu kenkou de anzen de arikudzukeru you ni suru.
|
and the community stays healthy and safe throughout the year.
••••••
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!