文章翻訳
内訳
公式
説明
説明 (翻訳)
Lesson 50<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Lesson 50</span> - マスクトグル
| # | 文章 | 文章翻訳 | 公式 | 内訳 |
|---|---|---|---|---|
| #1953 |
If Sarah studies at the right time, she can pass the exam easily, otherwise she can’t do it later.
もしサラが適切な時間に勉強すれば、彼女は試験に簡単に合格できますが、そうでなければ後でそれをすることはできません。
|
もしサラが適切な時間に勉強すれば、彼女は試験に簡単に合格できますが、そうでなければ後でそれをすることはできません。
Moshi Sara ga tekisetsuna jikan ni benkyou sureba, kanojo wa shiken ni kantan ni goukaku dekimasu ga, sou de nakereba ato de sore wo suru koto wa dekimasen.
|
If I can ____ / I can’t ____.
••••••
|
If Sarah studies / at the right time / she can pass / the exam easily / otherwise / she can’t do it / later.
••••••
|
| #1954 |
The necessity of discipline is very much in family life.
ザ ネセシティ オブ ディシプリン イズ ベリー マッチ イン ファミリー ライフ。
|
家族生活における規律の必要性は非常に重要です。
Kazoku seikatsu ni okeru kiritsu no hitsuyō-sei wa hijō ni jūyō desu.
|
I am ____.
••••••
|
The necessity of discipline / is very much / in family life.
••••••
|
| #1955 |
Discipline is a driving force of a family.
ディシプリン イズ ア ドライビング フォース オブ ア ファミリー。
|
規律は家族の原動力です。
Kiritsu wa kazoku no gendōryoku desu.
|
I am ____.
••••••
|
Discipline / is a driving force / of a family.
••••••
|
| #1956 |
It regulates everybody.
イット レギュレッツ エヴリボディ。
|
それはすべての人を制御します。
Sore wa subete no hito o seigyo shimasu.
|
I ____.
••••••
|
It / regulates / everybody.
••••••
|
| #1957 |
So, everybody of a family has to abide by the orders of the head of the family.
ソー、エヴリバディ・オブ・ア・ファミリー・ハズ・トゥ・アバイド・バイ・ザ・オーダーズ・オブ・ザ・ヘッド・オブ・ザ・ファミリー。
|
ですので、家族の全員が家族の長の命令に従わなければなりません。
Desu node, kazoku no zen'in ga kazoku no chō no meirei ni shitagawanakereba narimasen.
|
I have to ____.
••••••
|
So / everybody of a family / has to abide by / the orders / of the head of the family.
••••••
|
| #1958 |
Students of Vasanth Academy have to obey the rules of their teachers.
ヴァサントアカデミーの学生は教師のルールに従わなければなりません。
|
ヴァサントアカデミーの学生は教師のルールに従わなければなりません。
Vasanto Akademī no gakusei wa kyōshi no rūru ni shitagawanakereba narimasen.
|
I have to ____.
••••••
|
Students of Vasanth Academy / have to obey / the rules / of their teachers.
••••••
|
| #1959 |
It is not possible to build a happy and prosperous family without discipline.
イット イズ ノット ポッシブル トゥ ビルド ア ハッピー アンド プロスパラス ファミリー ウィズアウト ディシプリン。
|
規律なしで幸せで繁栄する家庭を築くことはできません。
Kiritsu nashi de shiawase de han'ei suru katei o kizuku koto wa dekimasen.
|
I am not ____.
••••••
|
It is not possible / to build / a happy and prosperous family / without discipline.
••••••
|
| #1960 |
Man is a social being.
マン イズ ア ソーシャル ビーイング。
|
人間は社会的な存在です。
Ningen wa shakaiteki na sonzai desu.
|
I am ____.
••••••
|
Man / is / a social being.
••••••
|
| #1961 |
A society consists of men of different professions, ages and opinions.
A so-sa-i-ti konsists of men of di-fe-rent pro-fe-shons, ej-es and o-pi-ni-ons.
|
社会は異なる職業、年齢、意見を持つ人々で構成されています。
Shakai wa kotonaru shokugyo, nenrei, iken o motsu hitobito de kōsei sareteimasu.
|
I (do) ____.
••••••
|
A society / consists of / men / of different professions, ages and opinions.
••••••
|
| #1962 |
Everyone of them has to obey the rules and regulations of the society.
エヴリワン オフ デム ハズ トゥ オーベイ ザ ルールズ アンド レギュレーションズ オフ ザ ソサエティ。
|
彼らの一人一人が社会の規則と規制に従う必要があります。
Karera no hitori hitori ga shakai no kisoku to kisei ni shitagau hitsuyō ga arimasu.
|
I have to (do) ____.
••••••
|
Everyone of them / has to obey / the rules and regulations / of the society.
••••••
|
| #1963 |
All the people of a country have to follow the rules of the government of that country.
オール ザ ピープル オブ ア カントリー ハヴ トゥ フォロー ザ ルールズ オブ ザ ガヴァメント オブ ザット カントリー。
|
すべての国の人々は、その国の政府の規則に従わなければなりません。
Subete no kuni no hitobito wa, sono kuni no seifu no kisoku ni shitagawanakereba narimasen.
|
I have to (do) ____.
••••••
|
All the people / of a country / have to follow / the rules / of the government of that country.
••••••
|
| #1964 |
It is not possible to achieve success without hard work.
イット イズ ノット ポッシブル トゥ アチーブ サクセス ウィズアウト ハード ワーク。
|
努力なしでは成功を収めることはできません。
Doryoku nashi de wa seikō o osameru koto wa dekimasen.
|
I am not ____.
••••••
|
It is not possible / to achieve / success / without hard work.
••••••
|
| #1965 |
It is not possible to keep a community clean without cooperation.
イット イズ ノット ポシブル トゥ キープ ア コミュニティ クリーン ウィズアウト コーポレーション。
|
協力なしでコミュニティを清潔に保つことはできません。
Kyōryoku nashi de komyuniti o seiketsu ni tamotsu koto wa dekimasen.
|
I am not ____.
••••••
|
It is not possible / to keep / a community clean / without cooperation.
••••••
|
| #1966 |
I am an American citizen.
アイ アム アン アメリカン シティズン。
|
私はアメリカの市民です。
Watashi wa Amerika no shimin desu.
|
I am ____.
••••••
|
I / am / an American citizen.
••••••
|
| #1967 |
I am a student of Vasanth Academy.
アイ アム ア スチューデント オブ ヴァサント アカデミー。
|
私はヴァサントアカデミーの学生です。
Watashi wa Vasant Academy no gakusei desu.
|
I am ____.
••••••
|
I / am / a student / of Vasanth Academy.
••••••
|
| #1968 |
A city consists of different kinds of people and cultures.
A sity konsists of diferent kainds of pipol and kalchers.
|
都市はさまざまな種類の人々と文化で構成されています。
Toshi wa samazama na shurui no hitobito to bunka de kōsei sareteimasu.
|
I (do) ____.
••••••
|
A city / consists of / different kinds / of people and cultures.
••••••
|
| #1969 |
A classroom consists of teachers and students.
A kurāsurūmu konsisuto obu tīchāzu ando sutūdentsu.
|
教室は教師と生徒で構成されています。
Kyōshitsu wa kyōshi to seito de kōsei sareteimasu.
|
I (do) ____.
••••••
|
A classroom / consists of / teachers / and students.
••••••
|
| #1970 |
Every student has to follow the rules of Vasanth Academy.
エヴリ スチューデント ハズ トゥ フォロー ザ ルールズ オブ ヴァサント アカデミー。
|
すべての学生はヴァサントアカデミーの規則に従わなければならない。
Subete no gakusei wa Vasant Akademī no kisoku ni shitagawanakereba naranai.
|
I have to (do) ____.
••••••
|
Every student / has to follow / the rules / of Vasanth Academy.
••••••
|
| #1971 |
All drivers have to obey the traffic laws of New York City.
オール ドライバーズ ハヴ トゥ オーベイ ザ トラフィック ローズ オブ ニューヨーク シティ。
|
すべての運転者はニューヨーク市の交通法規を守らなければならない。
Subete no untensha wa Nyūyōku-shi no kōtsū hōki o mamoranakereba naranai.
|
I have to (do) ____.
••••••
|
All drivers / have to obey / the traffic laws / of New York City.
••••••
|
| #1972 |
Otherwise restlessness prevails and the country goes towards destruction.
アザーウェイズ レストレスネス プリヴェールズ アンド ザ カントリー ゴーズ トゥワーズ デストラクション。
|
さもなければ、不安が支配し、国は破壊に向かって進みます。
Samonakereba, fuan ga shihai shi, kuni wa hakai ni mukatte susumimasu.
|
I (do) + I (do) ____.
••••••
|
Otherwise / restlessness prevails / and the country goes / towards destruction.
••••••
|
| #1973 |
Otherwise laziness spreads and the students fail in exams.
オザーウィズ レイジネス スプレッヅ アンド ザ スチューデンツ フェイル イン エグザムズ。
|
さもなければ、怠けが広がり、学生は試験に失敗する。
Samonakereba, namake ga hirogari, gakusei wa shiken ni shippai suru.
|
I (do) + I (do) ____.
••••••
|
Otherwise / laziness spreads / and the students fail / in exams.
••••••
|
| #1974 |
Otherwise corruption increases and the society faces decline.
アザーウィズ コラプション インクリーズズ アンド ザ ソサエティ フェイセズ ディクライン。
|
さもなくば、腐敗が増し、社会は衰退に直面します。
Samonakuba, fuhai ga mashi, shakai wa suitai ni chokumen shimasu.
|
I (do) + I (do) ____.
••••••
|
Otherwise / corruption increases / and the society faces / decline.
••••••
|
| #1975 |
Discipline is a divine process.
ディスプリン イーズ ア ディヴァイン プロセス。
|
規律は神聖なプロセスです。
Kīritsu wa shinsei na purosesu desu.
|
I am ____.
••••••
|
Discipline / is / a divine process.
••••••
|
| #1976 |
Discipline is a blessing for students.
ディシプリン イズ ア ブレッシング フォー スチューデンツ。
|
規律は学生にとって祝福です。
Kīritsu wa gakusei ni totte shukufuku desu.
|
I am ____.
••••••
|
Discipline / is / a blessing / for students.
••••••
|
| #1977 |
Discipline is a golden rule of life.
ディシプリン イズ ア ゴールデン ルール オブ ライフ。
|
規律は人生の黄金のルールです。
Kiritsu wa jinsei no ōgon no rūru desu.
|
I am ____.
••••••
|
Discipline / is / a golden rule / of life.
••••••
|
| #1978 |
The sun rises in the east and sets in the west.
ザ サン ライゼズ イン ザ イースト アンド セッツ イン ザ ウエスト
|
太陽は東から昇り、西へ沈みます。
Taiyō wa higashi kara nobori, nishi e shizumimasu.
|
I (do) + I (do) ____.
••••••
|
The sun rises / in the east / and sets / in the west.
••••••
|
| #1979 |
The moon shines at night and fades at dawn.
ザ ムーン シャインズ アット ナイト アンド フェッズ アット ドーン。
|
月は夜に輝き、夜明けには薄れていきます。
Tsuki wa yoru ni kagayaki, yoake ni wa usurete ikimasu.
|
I (do) + I (do) ____.
••••••
|
The moon shines / at night / and fades / at dawn.
••••••
|
| #1980 |
The river flows in summer and dries in winter.
ザ リバー フローズ イン サマー アンド ドライズ イン ウィンター。
|
川は夏に流れ、冬には干上がる。
Kawa wa natsu ni nagare, fuyu ni wa kageagaru.
|
I (do) + I (do) ____.
••••••
|
The river flows / in summer / and dries / in winter.
••••••
|
| #1981 |
Night comes after the day.
ナイト カムズ アフター ザ デイ。
|
夜は昼の後に来る。
Yoru wa hiru no ato ni kuru.
|
I (do) ____.
••••••
|
Night comes / after the day.
••••••
|
| #1982 |
Peace comes after the war.
ピース カムズ アフター ザ ワー。
|
戦争の後、平和が訪れる。
Sensō no ato, heiwa ga otozureru.
|
I (do) ____.
••••••
|
Peace comes / after the war.
••••••
|
| #1983 |
Happiness comes after sorrow.
Happiness comes after sorrow.
|
幸せは悲しみの後に来る。
Shiawase wa kanashimi no ato ni kuru.
|
I (do) ____.
••••••
|
Happiness comes / after sorrow.
••••••
|
| #1984 |
Day comes after the night.
デイ カムズ アフター ザ ナイト。
|
夜の後に昼が来る。
Yoru no ato ni hiru ga kuru.
|
I (do) ____.
••••••
|
Day comes / after the night.
••••••
|
| #1985 |
Spring comes after winter.
spring comes after winter.
|
春は冬の後に来る。
Haru wa fuyu no ato ni kuru.
|
I (do) ____.
••••••
|
Spring comes / after winter.
••••••
|
| #1986 |
Morning comes after dawn.
モーニング カムズ アフター ドーン。
|
朝は夜明けの後にやってくる。
Asa wa yoake no ato ni yattekuru.
|
I (do) ____.
••••••
|
Morning comes / after dawn.
••••••
|
| #1987 |
The rotation of the sun, the moon and the stars proves us the discipline in nature.
ザ ロウテイション オブ ザ サン, ザ ムーン アンド ザ スターズ プルーヴズ アス ザ ディシプリン イン ネイチャー。
|
太陽、月、星々の回転は自然の中で私たちに規律を証明します。
Taiyō, tsuki, hoshiboshi no kaiten wa shizen no naka de watashitachi ni kiritsu o shōmei shimasu.
|
I (do) ____.
••••••
|
The rotation of the sun, the moon and the stars / proves us / the discipline / in nature.
••••••
|
| #1988 |
The flowing of rivers proves us the discipline in nature.
ザ フローイング オブ リバーズ プルーヴズ アス ザ ディシプリン イン ネイチャー。
|
川の流れは自然の中の規律を証明します。
Kawa no nagare wa shizen no naka no kiritsu o shōmei shimasu.
|
I (do) ____.
••••••
|
The flowing of rivers / proves us / the discipline / in nature.
••••••
|
| #1989 |
The growth of trees proves us the discipline in nature.
ザ グロウス オブ トゥリーズ プルーブス アス ザ ディシプリン イン ネイチャー。
|
樹木の成長は自然の中の規律を私たちに示します。
Jumoku no seicho wa shizen no naka no kiritsu o watashitachi ni shimeshimasu.
|
I (do) ____.
••••••
|
The growth of trees / proves us / the discipline / in nature.
••••••
|
| #1990 |
Every component of nature maintains discipline.
エヴリ コンポーネント オブ ネイチャー メンテインズ ディシプリン。
|
自然のすべての構成要素は規律を守ります。
Shizen no subete no kōsei yōso wa kiritsu o mamorimasu.
|
I (do) ____.
••••••
|
Every component / of nature / maintains / discipline.
••••••
|
| #1991 |
Every citizen maintains discipline in society.
エヴリ シティズン メンテインズ ディシプリン イン ソサイティ。
|
すべての市民は社会の中で規律を守ります。
Subete no shimin wa shakai no naka de kiritsu o mamorimasu.
|
I (do) ____.
••••••
|
Every citizen / maintains / discipline / in society.
••••••
|
| #1992 |
Every student maintains discipline in the classroom.
エヴリ スチューデント メインテインズ ディシプリン イン ザ クラスルーム。
|
すべての学生は教室で規律を守ります。
Subete no gakusei wa kyōshitsu de kiritsu o mamorimasu.
|
I (do) ____.
••••••
|
Every student / maintains / discipline / in the classroom.
••••••
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!