Словари

Словарь английского языка | Значения слов, определения и примеры

verb
/dʒæb/
пихать (pihat)

To poke or thrust quickly, often with a finger or something pointed.

"He jabbed his finger at the map to show the location."

"Он пихал пальцем по карте, чтобы показать местоположение." (On pikhал pal'tsem po karte, chtoby pokazat' mestopolozhenie.)
verb
/ˈdʒæbər/
болтать (boltat)

To talk quickly and excitedly but with little sense.

"The children jabbered happily after the show."

"Дети болтали счастливо после шоу." (Deti boltali schastlivo posle shou.)
noun
/ˈdʒæk.dɔː/
маленькая ворона (ma-len-kaya vo-ro-na)

a small gray and black bird of the crow family, known for its intelligence

"The jackdaw collected shiny objects for its nest."

"Джек-доу собрал блестящие предметы для своего гнезда." (Djek-dou sobral blestyashchie predmety dlya svoego gnezda.)
noun
/ˈdʒækɪt/
куртка (kurtka)

A short coat, typically extending to the hips.

"She wore a leather jacket in the winter."

"Она носила кожаную куртку зимой." (Ona nosila kozhanuju kurtku zimoi.)
noun
/ˈdʒækˌfruːt/
джекфрут (dzekfrut)

a large tropical fruit with a spiky exterior and sweet flesh inside

"The jackfruit is the largest tree fruit in the world."

"Джекфрут — самый большой фрукт на дереве в мире." (Dzekfrut — samyy bol'shoy frukt na dereve v mire.)
adjective
/ˈdʒeɪ.dɪd/
утомленный, равнодушный (utomlennyj, ravnodushnyj)

Tired, bored, or lacking enthusiasm, typically after having had too much of something.

"After years of traveling, she felt jaded by the constant movement."

"После многих лет путешествий, она почувствовала усталость от постоянного движения." (Posle mnogikh let puteshestvij, ona pochuvstvovala ustalost ot postoyannogo dvizhniya.)
noun
/ˈdʒæɡ.ər.i/
тростниковый сахар (trostnikovyy sakhar)

unrefined sugar made from sugarcane or palm sap; a traditional sweetener

"My grandmother uses jaggery instead of white sugar in her recipes."

"Моя бабушка использует тростниковый сахар вместо белого сахара в своих рецептах." (Moya babushka ispol'zuyet trostnikovyy sakhar vmesto belogo sakhara v svoikh retseptakh)
noun, verb
/dʒeɪl/
тюрьма (tyur'ma)

A place for the confinement of people accused or convicted of a crime; to imprison.

"The thief was sent to jail for stealing."

"Вора отправили в тюрьму за кражу." (Vora otpravili v tyur'mu za krazhu.)
noun
/dʒæm/
джем (dzhem)

a sweet spread made from fruit boiled with sugar

"She spread strawberry jam on her toast for breakfast."

"Она намазала клубничный джем на тост на завтрак." (Ona namazala klubnichnyy dzhem na tost na zavtrak.)
noun
/dʒæm/
косяк двери (kosiak dveri)

The side post or surface of a doorway, window, or fireplace.

"The carpenter carefully measured the width of the door jamb."

"Плотник тщательно измерил ширину косяка двери." (Plotnik tchatel'no izmeril shirinu kosiaka dveri.)
noun
/ˌdʒæm.bəˈriː/
праздник; фестиваль; (prazdnik, festival)

a large celebration or party; a gathering with entertainment; a festive event

"The scout jamboree brought together thousands of young people from around the world."

"Скаутский джамбори собрал тысячи молодых людей со всего мира." (Skauts'kiy dzhambori sobral tysyachi molodykh lyudey so vsego mira.)
noun
/ˈdʒæn.ɪ.tər/
дворник, смотритель здания (dvornik, smotritel' zdaniya)

a person employed to clean and maintain a building; a caretaker

"The school janitor worked late every evening to ensure the classrooms were spotless."

"Школьный уборщик работал допоздна каждый вечер, чтобы убедиться, что классы были безупречно чистыми." (Shkol'nyj uborshchik rabotal dopozdna kazhdyj vecher, chtoby ubeditsya, chto klassy byli bezuprechno chistymi.)
noun
/ˈdʒænjuˌɛri/
январь (yanvar)

the first month of the year in the Gregorian calendar

"January is often the coldest month of the year."

"Январь обычно самый холодный месяц." (yanvar obychno samyi kholodnyi mesyats)
adjective
/ˌdʒæpəˈniːz/
японский (yaponskiy)

relating to Japan, its people, or their language

"She loves Japanese culture and traditions."

"Ей нравится японская культура и традиции." (Eyy nravitsya yaponskaya kul'tura i traditsii.)
noun
/dʒeɪp/
шутка, прикол (shutka, prikol)

A practical joke or humorous remark.

"He enjoyed a harmless jape with his friends."

"Он насладился безобидной шуткой с друзьями." (On naslazhdyalsya bezobidnoy shutkoy s druz'yami.)
noun
/dʒɑːr/
банка (banka)

a round glass or clay container with a wide mouth used for storing food or liquids

"She kept the cookies in a glass jar."

"Она хранила печенье в стеклянной банке." (Ona khranila pechen'ye v steklyannoy banke.)
noun
/ˈdʒɑːr.ɡən/
жаргон (zhargon)

Specialized or technical language used by a particular group or profession.

"The lawyer’s explanation was full of legal jargon."

"Объяснение адвоката было полно юридического жаргона." (Ob'yasnenie advokata bylo polno yuridicheskogo zhargona.)
adjective
/ˈdʒɑː.rɪŋ/
пугающий, неожиданный удар (pugayushchiy, neozhidannyy udar)

Striking or shocking in a way that creates a strong contrast or clash.

"The sudden loud noise was jarring to everyone in the room."

"Внезапный громкий шум был шокирующим для всех в комнате." (Vnezapnyy gromkiy shum byl shokiruyushchim dlya vsekh v komnate.)
noun
/ˈdʒɔːn.dɪs/
желтуха (zheltukha)

A medical condition in which the skin and eyes become yellow due to liver problems.

"The doctor diagnosed the baby with jaundice."

"Доктор поставил диагноз ребенку — желтуха." (Doktor postavil diagnoz rebenku — zheltukha.)
jaundiced definition card — visual illustration of the meaning
adjective
/ˈdʒɔːndɪst/
предвзятый / завистливый / поражённый желтухой (predvzyatyj / zavistlivyj / porazhyonnij zheltukhoy)

Affected by or displaying prejudice, envy, or bitterness; also refers to having a yellowish discoloration of the skin due to jaundice.

"She gave a jaundiced view of the project after her proposal was rejected."

"Она дала предвзятое мнение о проекте после того, как её предложение было отклонено." (Ona dala predvzyatoe mnenie o proyekte posle togo, kak yejo predlozhenie bylo otkloneno.)
noun
/dʒɔːnt/
короткая поездка (korotkaya poyezdka)

A short journey or excursion, usually taken for pleasure.

"They went on a weekend jaunt to the countryside."

"Они поехали на короткую поездку в деревню на выходных." (Oni poyekhali na korotkuyu poyezdku v derevnyu na vykhodnykh.)
adjective
/ˈdʒɔːnti/
оживленный (ozhivlennyy)

Having a lively, cheerful, and self-confident manner or appearance.

"He walked into the room with a jaunty step."

"Он вошел в комнату с оживленным шагом." (On voshel v komnatu s ozhivlennym shagom.)
🦷

Jaw

noun
/dʒɔː/

the lower movable bone of the face that holds the teeth; the mouth area used for chewing and talking

"The dentist examined my jaw for any signs of pain."

noun
/dʒæz/
счастье (schastye)

a style of music characterized by improvisation, syncopation, and strong rhythm, originating in African American communities

"She loves listening to live jazz on weekends."

"Она не могла скрыть свое счастье, когда получила награду." (Ona ne mogla skryt' svoe schast'ye, kogda poluchila nagradu.)
adjective
/ˈdʒɛləs/
завистливый (zavistlivyy)

Feeling or showing envy of someone or their achievements and advantages.

"She was jealous of her friend's success."

"Она была завистлива к успеху своей подруги." (Ona byla zavistliva k uspekhu svoey podrugi.)
noun
/ˈdʒel.ə.si/
ревность; злоба к сопернику (revnost'; zloba k sooperniku)

a feeling of envy of someone or their achievements; resentment against a rival

"His jealousy over his colleague's promotion led to tension in the workplace."

"Его ревность из-за продвижения его коллеги привела к напряженности на рабочем месте." (Ego revnost' iz-za prodvizheniya ego kollegi privedla k napryazhyonnosti na rabochem meste.)
noun
/dʒiːnz/
счастье (schastye)

pants made of denim fabric, often blue, worn as casual clothing

"He bought a new pair of blue jeans yesterday."

"Она не смогла скрыть свое счастье, когда получила награду." (Ona ne smogla skryt' svoyo schast'ye, kogda poluchila nagradu.)
noun
/dʒiːp/
джип (dzhip)

a sturdy motor vehicle designed for rough terrain; a small military or civilian off-road vehicle

"The jeep climbed the rocky hill without difficulty."

"Джип легко поднялся на каменистый холм." (dzhip legko podnyalsya na kamenistyi kholm)
jeer definition card — visual illustration of the meaning
verb
/dʒɪər/
насмехаться (nasmekhat'sya)

To make rude and mocking remarks, typically in a loud voice.

"The crowd began to jeer at the losing team."

"Толпа начала насмехаться над проигравшей командой." (Tolpa nachala nasmekhat'sya nad proigravshey komandoy.)
adjective
/dʒɪˈdʒuːn/
наивный / поверхностный / скучный (naivnyj / poverkhnostnyj / skuchnyj)

Naive, simplistic, and superficial; also dull or uninteresting.

"The professor dismissed the essay as jejune and lacking depth."

"Профессор отклонил эссе как наивное и без глубины." (Professor otklonil esse kak naivnoe i bez glubiny.)
noun
/ˈdʒel.i/
желе (zhele)

a sweet soft food made from fruit juice and sugar; a semi-solid substance with a jelly-like consistency

"She spread grape jelly on her toast for breakfast."

"Она намазала виноградное желе на свой тост на завтрак." (ona namazala vinogradnoe zhele na svoy tost na zavtrak)
noun
/ˈdʒel.i fɪʃ/
медуза (meduza)

a soft-bodied marine animal with a gelatinous umbrella-shaped body and trailing tentacles

"The jellyfish floated gracefully through the water with its translucent body."

"Медуза плавала грациозно по воде со своим прозрачным телом." (meduza plavala gratsiozno po vode so svoim prozrachnym telom)
jeopardize definition card — visual illustration of the meaning
verb
/ˈdʒɛpərdaɪz/
подвергать опасности (podvergat' opasnosti)

To put something into a situation of risk or danger.

"Reckless driving can jeopardize lives."

"Безрассудное вождение может поставить жизни под угрозу." (Bezrassudnoe vozdenie mozhet postavit' zhizni pod ugrozu.)
noun
/ˈdʒɛpərdi/
опасность (opasnost)

Danger of loss, harm, or failure.

"His careless driving put everyone in jeopardy."

"Его неосторожное вождение поставило всех в опасность." (Ego neostorozhnoe vozdenie postavilo vsekh v opasnost.)
noun
/ˈdʒɛrəˌmaɪæd/
жалоба (zhaloba)

A long, mournful complaint or lamentation; a list of woes.

"The politician's speech turned into a jeremiad against corruption."

"Речь политика превратилась в жалобу против коррупции." (Rech' politika prevratilas' v zhalobu protiv korruptsii.)
noun
/dʒɜːrk/
рывок; толчок; глупый человек (ryvok, tolchok, glupyy chelovek)

a quick, sharp, sudden movement; an abrupt pull or twist; a foolish person

"The sudden jerk of the train caused passengers to lose their balance momentarily."

"Неожиданный рывок поезда заставил пассажиров на мгновение потерять равновесие." (Neozhidannyy ryvok poezeza zastavil passazhirov na mgnoveniye poteryat' ravnovesie.)
noun
/ˈdʒæz.mɪn/
жасмин (zhasmin)

a climbing shrub with fragrant white or yellow flowers

"The jasmine flowers filled the garden with their sweet fragrance."

"Цветы жасмина наполнили сад своим сладким ароматом." (tsvety zhasmina napolnili sad svoim sladkim aromatom)
noun, verb
/dʒɛst/
шутка (shutka)

A joke or witty remark; to speak humorously.

"He spoke in jest, but his words offended her."

"Он говорил в шутку, но его слова оскорбили её." (On govoril v shutku, no ego slova oskorbili yeё.)
noun
/ˈdʒes.tər/
шут; клоун (shut, kloun)

a professional joker or fool at a medieval court; someone who jokes a lot

"The court jester entertained the king with witty remarks and amusing tricks."

"Дворцовый шут развлекал короля остроумными замечаниями и забавными трюками." (Dvortsovyy shut razvlekal korolya ostruvnymi zamechaniyami i zabavnymi tryukami.)
adjective
/ˈdʒes.tɪŋ/
шутливый (dzhesting)

joking or teasing in a playful manner

"He was only jesting when he said he would quit his job."

"Он просто шутил, когда сказал, что уйдёт с работы." (On prosto shutil, kogda govoril, chto uydyot s raboty.)
noun, verb
/dʒɛt/
счастье (schast'ye)

A fast aircraft powered by jet engines; to travel by jet plane.

"They jetted off to Paris for the weekend."

"Она не могла скрыть своего счастья, когда получила награду." (Ona ne mogla skryt' svoego schast'ya, kogda poluchila nagradu.)
noun
/ˈdʒɛtsəm/
нежелательный материал или товары, выброшенные за борт с корабля и вынесенные на берег (nezhelatel'nyy material ili tovarý, vybroshenyye za bort s korablya i vynesennye na bereg)

Unwanted material or goods thrown overboard from a ship and washed ashore.

"The beach was littered with jetsam after the storm."

"Пляж был покрыт джетсамом после шторма." (Plyazh byl pokryt dzhetsamom posle shtorma.)
/ˈdʒɛtɪsən/
выбросить (vibrosit)

to throw or drop something from a ship, aircraft, or vehicle to lighten the load; to abandon something no longer wanted

"The crew had to jettison cargo to save the sinking ship."

"Экипажу пришлось выбросить груз, чтобы спасти тонущий корабль." (Ekipazhu prishlos' vybrosit' gruz, chtoby spasti tonushchiy korabl')
noun
/ˈdʒet.i/
причал (prichal)

a landing stage or small pier at which boats can dock or be moored

"The fishing boats were tied up at the wooden jetty near the harbor."

"Рыболовные лодки были пришвартованы к деревянному причалу рядом с портом." (Rybolovnye lodki byli prishvartovany k derevyannomu prichalu ryadom s portom.)
noun
/dʒuː/
еврей (evrey)

a person whose religion is Judaism or who is of Jewish descent

"He is a Jew by heritage and follows Jewish customs."

"Он еврей по наследству и следует еврейским традициям." (On yevrey po nasledstvu i sleduyet yevreyskim traditsiyam.)
noun
/ˈdʒuː.əl/
драгоценный камень (dragotsennyy kamen')

a precious stone or a piece of jewelry containing precious stones

"The ancient treasure chest contained many rare jewels."

"Древний сундук с сокровищами содержал много редких драгоценных камней." (Drevniy sunduk s sokrovishchami soderzhal mnogo redkikh dragotsennykh kamney.)
noun
/ˈdʒuːələr/
ювелир (yuvelir)

a person who makes, repairs, or sells jewelry

"The jeweller crafted a beautiful gold ring."

"Ювелир изготовил красивое золотое кольцо." (Yuvelir izgotovil krasivoe zolotoe koltso)
noun
/ˈdʒuːəlri/
ювелирные изделия (yuvelirnye izdeliya)

ornamental items worn for personal adornment, such as rings, necklaces, or bracelets, often made of precious metals or stones

"She wore beautiful jewellery to the wedding."

"Она надела красивые ювелирные изделия на свадьбу." (ona nadela krasivye yuvelirnye izdeliya na svadbu)
noun
/ˈdʒuːəlri/
украшения (ukrasheniya)

personal ornaments such as necklaces, rings, or bracelets that are typically made from precious metals and stones

"She wore gold jewelry at the wedding."

"Она носила золотые украшения на свадьбе." (Ona nosila zolotye ukrasheniya na svad'be.)
adjective
/ˈdʒuːɪʃ/
счастье (schastye)

relating to Jews or Judaism

"They celebrate Jewish festivals every year."

"Она не могла скрыть своего счастья, когда получила награду." (Ona ne mogla skryt' svoego schast'ya, kogda poluchila nagradu.)