A man teaches his daughter to ride a horse
A man teaches his daughter to ride a horse
句子翻译
细分
公式
解释
解释 (翻译)
句子翻译
A man teaches his daughter to ride a horse<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">A man teaches his daughter to ride a horse</span> - 遮罩切换
| # | 句子 | 句子翻译 | Block |
|---|---|---|---|
| #1 |
A man teaches his daughter
额 曼 替切s 希兹 道特
|
一个男人教他的女儿
Yi ge nanren jiao ta de nver
|
A man teaches his daughter
••••••
|
| #2 |
A man teaches his daughter to ride a horse
额 曼 替切s 希兹 道特 トゥ 瑞德 额 霍斯
|
一个男人教他的女儿骑马
Yi ge nanren jiao ta de nver qima
|
to ride a horse
••••••
|
| #3 |
A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city
额 曼 替切s 希兹 道特 トゥ 瑞德 额 霍斯 艾特 额 斯毛 软池 傲特赛德 额 西体
|
一个男人在城外的一个小牧场教他的女儿骑马
Yi ge nanren zai chengwai de yi ge xiao muchang jiao ta de nver qima
|
at a small ranch outside the city
••••••
|
| #4 |
A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city on a calm Sunday morning
额 曼 替切s 希兹 道特 トゥ 瑞德 额 霍斯 艾特 额 斯毛 软池 傲特赛德 额 西体 昂 额 卡姆 桑德 摩宁
|
在一个平静的周日早晨,一个男人在城外的一个小牧场教他的女儿骑马
Zai yi ge pingjing de zhouri zaochen, yi ge nanren zai chengwai de yi ge xiao muchang jiao ta de nver qima
|
on a calm Sunday morning
••••••
|
| #5 |
A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city on a calm Sunday morning and helps her climb into the saddle for the first time
额 曼 替切s 希兹 道特 トゥ 瑞德 额 霍斯 艾特 额 斯毛 软池 傲特赛德 额 西体 昂 额 卡姆 桑德 摩宁 恩德 亥儿普s 赫尔 克莱姆 イン图 额 赛豆 弗 额 费斯特 泰姆
|
在一个平静的周日早晨,一个男人在城外的一个小牧场教他的女儿骑马,并帮助她第一次爬上马鞍
Zai yi ge pingjing de zhouri zaochen, yi ge nanren zai chengwai de yi ge xiao muchang jiao ta de nver qima, bing bangzhu ta di yi ci pa shang maan
|
and helps her climb into the saddle for the first time
••••••
|
| #6 |
A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city on a calm Sunday morning and helps her climb into the saddle for the first time while holding the reins to keep the horse steady
额 曼 替切s 希兹 道特 トゥ 瑞德 额 霍斯 艾特 额 斯毛 软池 傲特赛德 额 西体 昂 额 卡姆 桑德 摩宁 恩德 亥儿普s 赫尔 克莱姆 イン图 额 赛豆 弗 额 费斯特 泰姆 怀尔 吼丁 额 瑞恩s トゥ 奇普 额 霍斯 斯泰迪
|
在一个平静的周日早晨,一个男人在城外的一个小牧场教他的女儿骑马,并帮助她第一次爬上马鞍,同时握住缰绳让马保持稳定
Zai yi ge pingjing de zhouri zaochen, yi ge nanren zai chengwai de yi ge xiao muchang jiao ta de nver qima, bing bangzhu ta di yi ci pa shang maan, tongshi wozhu jiangsheng rang ma baochi wending
|
while holding the reins to keep the horse steady
••••••
|
| #7 |
A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city on a calm Sunday morning and helps her climb into the saddle for the first time while holding the reins to keep the horse steady and she grips tightly at first, feeling both scared and excited
额 曼 替切s 希兹 道特 トゥ 瑞德 额 霍斯 艾特 额 斯毛 软池 傲特赛德 额 西体 昂 额 卡姆 桑德 摩宁 恩德 亥儿普s 赫尔 克莱姆 イン图 额 赛豆 弗 额 费斯特 泰姆 怀尔 吼丁 额 瑞恩s トゥ 奇普 额 霍斯 斯泰迪 恩德 徐 格瑞普s 泰特里 艾特 菲斯特, 菲林 博思 斯凯尔德 恩德 额柯赛特d
|
在一个平静的周日早晨,一个男人在城外的一个小牧场教他的女儿骑马,并帮助她第一次爬上马鞍,同时握住缰绳让马保持稳定,她起初抓得很紧,感到既害怕又兴奋
Zai yi ge pingjing de zhouri zaochen, yi ge nanren zai chengwai de yi ge xiao muchang jiao ta de nver qima, bing bangzhu ta di yi ci pa shang maan, tongshi wozhu jiangsheng rang ma baochi wending, ta qichu zhua de hen jin, gandao ji haipa you xingfen
|
and she grips tightly at first, feeling both scared and excited
••••••
|
| #8 |
A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city on a calm Sunday morning and helps her climb into the saddle for the first time while holding the reins to keep the horse steady and she grips tightly at first, feeling both scared and excited but slowly relaxes as the horse walks in a gentle circle
额 曼 替切s 希兹 道特 トゥ 瑞德 额 霍斯 艾特 额 斯毛 软池 傲特赛德 额 西体 昂 额 卡姆 桑德 摩宁 恩德 亥儿普s 赫尔 克莱姆 イン图 额 赛豆 弗 额 费斯特 泰姆 怀尔 吼丁 额 瑞恩s トゥ 奇普 额 霍斯 斯泰迪 恩德 徐 格瑞普s 泰特里 艾特 菲斯特, 菲林 博思 斯凯尔德 恩德 额柯赛特d 巴特 斯楼里 瑞来克ses 艾z 额 霍斯 沃克斯 イン 额 间头 瑟克
|
在一个平静的周日早晨,一个男人在城外的一个小牧场教他的女儿骑马,并帮助她第一次爬上马鞍,同时握住缰绳让马保持稳定,她起初抓得很紧,感到既害怕又兴奋,但随着马儿温柔地转圈走动,她慢慢放松下来
Zai yi ge pingjing de zhouri zaochen, yi ge nanren zai chengwai de yi ge xiao muchang jiao ta de nver qima, bing bangzhu ta di yi ci pa shang maan, tongshi wozhu jiangsheng rang ma baochi wending, ta qichu zhua de hen jin, gandao ji haipa you xingfen, dan suizhe maer wenrou de zhuanquan zoudong, ta manman fangsong xialai
|
but slowly relaxes as the horse walks in a gentle circle
••••••
|
| #9 |
A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city on a calm Sunday morning and helps her climb into the saddle for the first time while holding the reins to keep the horse steady and she grips tightly at first, feeling both scared and excited but slowly relaxes as the horse walks in a gentle circle and by the end of the lesson she rides a short distance on her own
额 曼 替切s 希兹 道特 トゥ 瑞德 额 霍斯 艾特 额 斯毛 软池 傲特赛德 额 西体 昂 额 卡姆 桑德 摩宁 恩德 亥儿普s 赫尔 克莱姆 イン图 额 赛豆 弗 额 费斯特 泰姆 怀尔 吼丁 额 瑞恩s トゥ 奇普 额 霍斯 斯泰迪 恩德 徐 格瑞普s 泰特里 艾特 菲斯特, 菲林 博思 斯凯尔德 恩德 额柯赛特d 巴特 斯楼里 瑞来克ses 艾z 额 霍斯 沃克斯 イン 额 间头 瑟克 恩德 拜 额 恩德 奥夫 额 赖森 徐 瑞德s 额 肖特 迪斯腾s 昂 赫尔 欧n
|
在一个平静的周日早晨,一个男人在城外的一个小牧场教他的女儿骑马,并帮助她第一次爬上马鞍,同时握住缰绳让马保持稳定,她起初抓得很紧,感到既害怕又兴奋,但随着马儿温柔地转圈走动,她慢慢放松下来,到课程结束时,她已经可以自己骑一小段距离了
Zai yi ge pingjing de zhouri zaochen, yi ge nanren zai chengwai de yi ge xiao muchang jiao ta de nver qima, bing bangzhu ta di yi ci pa shang maan, tongshi wozhu jiangsheng rang ma baochi wending, ta qichu zhua de hen jin, gandao ji haipa you xingfen, dan suizhe maer wenrou de zhuanquan zoudong, ta manman fangsong xialai, dao kecheng jieshu shi, ta yijing keyi ziji qi yi xiao duan juli le
|
and by the end of the lesson she rides a short distance on her own
••••••
|
| #10 |
A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city on a calm Sunday morning and helps her climb into the saddle for the first time while holding the reins to keep the horse steady and she grips tightly at first, feeling both scared and excited but slowly relaxes as the horse walks in a gentle circle and by the end of the lesson she rides a short distance on her own beaming with pride and already asking when they can come back again.
额 曼 替切s 希兹 道特 トゥ 瑞德 额 霍斯 艾特 额 斯毛 软池 傲特赛德 额 西体 昂 额 卡姆 桑德 摩宁 恩德 亥儿普s 赫尔 克莱姆 イン图 额 赛豆 弗 额 费斯特 泰姆 怀尔 吼丁 额 瑞恩s トゥ 奇普 额 霍斯 斯泰迪 恩德 徐 格瑞普s 泰特里 艾特 菲斯特, 菲林 博思 斯凯尔德 恩德 额柯赛特d 巴特 斯楼里 瑞来克ses 艾z 额 霍斯 沃克斯 イン 额 间头 瑟克 恩德 拜 额 恩德 奥夫 额 赖森 徐 瑞德s 额 肖特 迪斯腾s 昂 赫尔 欧n 逼命 威Z 普赖德 恩德 奥瑞迪 阿斯king 问 贼 坎 康 拜克 额跟
|
在一个平静的周日早晨,一个男人在城外的一个小牧场教他的女儿骑马,并帮助她第一次爬上马鞍,同时握住缰绳让马保持稳定,她起初抓得很紧,感到既害怕又兴奋,但随着马儿温柔地转圈走动,她慢慢放松下来,到课程结束时,她已经可以自己骑一小段距离了,脸上洋溢着自豪,并已经在问什么时候可以再来。
Zai yi ge pingjing de zhouri zaochen, yi ge nanren zai chengwai de yi ge xiao muchang jiao ta de nver qima, bing bangzhu ta di yi ci pa shang maan, tongshi wozhu jiangsheng rang ma baochi wending, ta qichu zhua de hen jin, gandao ji haipa you xingfen, dan suizhe maer wenrou de zhuanquan zoudong, ta manman fangsong xialai, dao kecheng jieshu shi, ta yijing keyi ziji qi yi xiao duan juli le, lianshang yangyi zhe zihao, bing yijing zai wen shenme shihou keyi zai lai
|
beaming with pride and already asking when they can come back again.
••••••
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!