A child learns to tie his shoelaces
A child learns to tie his shoelaces
句子翻译
细分
公式
解释
解释 (翻译)
句子翻译
A child learns to tie his shoelaces<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">A child learns to tie his shoelaces</span> - 遮罩切换
| # | 句子 | 句子翻译 | Block |
|---|---|---|---|
| #1 |
A child learns to tie his shoelaces
额 柴尔德 伦思 土 泰 希兹 书蕾瑟思
|
一个孩子学会系鞋带
Yi ge haizi xuehui xi xiedai
|
A child learns to tie his shoelaces
••••••
|
| #2 |
A child learns to tie his shoelaces before starting first grade
额 柴尔德 伦思 土 泰 希兹 书蕾瑟思 比佛 斯达停 佛斯特 格瑞德
|
一个孩子在上一年级之前学会了系鞋带
Yi ge haizi zai shang yi nianji zhiqian xuehui le xi xiedai
|
before starting first grade
••••••
|
| #3 |
A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor
额 柴尔德 伦思 土 泰 希兹 书蕾瑟思 比佛 斯达停 佛斯特 格瑞德 韦德 希兹 法泽 喜听 必赛德 希姆 昂 德 夫楼
|
一个孩子在上一年级之前学会了系鞋带,他的父亲坐在地板上陪着他
Yi ge haizi zai shang yi nianji zhiqian xuehui le xi xiedai, ta de fuqin zuo zai diban shang peizhe ta
|
with his father sitting beside him on the floor
••••••
|
| #4 |
A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step
额 柴尔德 伦思 土 泰 希兹 书蕾瑟思 比佛 斯达停 佛斯特 格瑞德 韦德 希兹 法泽 喜听 必赛德 希姆 昂 德 夫楼 秀英 希姆 德 邦尼 依儿思 美色德 斯泰普 拜 斯泰普
|
一个孩子在上一年级之前学会了系鞋带,他的父亲坐在地板上陪着他,一步一步地向他展示兔子耳朵的方法
Yi ge haizi zai shang yi nianji zhiqian xuehui le xi xiedai, ta de fuqin zuo zai diban shang peizhe ta, yibu yibu di xiang ta zhanshi tuzi erduo de fangfa
|
showing him the bunny ears method step by step
••••••
|
| #5 |
A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently
额 柴尔德 伦思 土 泰 希兹 书蕾瑟思 比佛 斯达停 佛斯特 格瑞德 韦德 希兹 法泽 喜听 必赛德 希姆 昂 德 夫楼 秀英 希姆 德 邦尼 依儿思 美色德 斯泰普 拜 斯泰普 安德 德 博伊 揣思 额根 安德 额根 佩申特离
|
一个孩子在上一年级之前学会了系鞋带,他的父亲坐在地板上陪着他,一步一步地向他展示兔子耳朵的方法,男孩耐心地一次又一次地尝试
Yi ge haizi zai shang yi nianji zhiqian xuehui le xi xiedai, ta de fuqin zuo zai diban shang peizhe ta, yibu yibu di xiang ta zhanshi tuzi erduo de fangfa, nanhai naixin di yi ci you yi ci di changshi
|
and the boy tries again and again patiently
••••••
|
| #6 |
A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently even though his small fingers struggle with the laces
额 柴尔德 伦思 土 泰 希兹 书蕾瑟思 比佛 斯达停 佛斯特 格瑞德 韦德 希兹 法泽 喜听 必赛德 希姆 昂 德 夫楼 秀英 希姆 德 邦尼 依儿思 美色德 斯泰普 拜 斯泰普 安德 德 博伊 揣思 额根 安德 额根 佩申特离 依文 兜 希兹 斯毛 芬格思 斯爪苟 韦德 德 蕾瑟思
|
一个孩子在上一年级之前学会了系鞋带,他的父亲坐在地板上陪着他,一步一步地向他展示兔子耳朵的方法,虽然他的小手指在与鞋带搏斗,但男孩耐心地一次又一次地尝试
Yi ge haizi zai shang yi nianji zhiqian xuehui le xi xiedai, ta de fuqin zuo zai diban shang peizhe ta, yibu yibu di xiang ta zhanshi tuzi erduo de fangfa, suiran ta de xiao shouzhi zai yu xiedai bodou, dan nanhai naixin di yi ci you yi ci di changshi
|
even though his small fingers struggle with the laces
••••••
|
| #7 |
A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently even though his small fingers struggle with the laces until he finally makes a neat bow on his own
额 柴尔德 伦思 土 泰 希兹 书蕾瑟思 比佛 斯达停 佛斯特 格瑞德 韦德 希兹 法泽 喜听 必赛德 希姆 昂 德 夫楼 秀英 希姆 德 邦尼 依儿思 美色德 斯泰普 拜 斯泰普 安德 德 博伊 揣思 额根 安德 额根 佩申特离 依文 兜 希兹 斯毛 芬格思 斯爪苟 韦德 德 蕾瑟思 安替欧 希 费呢离 美克思 额 尼特 鲍 昂 希兹 欧恩
|
一个孩子在上一年级之前学会了系鞋带,他的父亲坐在地板上陪着他,一步一步地向他展示兔子耳朵的方法,虽然他的小手指在与鞋带搏斗,但男孩耐心地一次又一次地尝试,直到他最终自己系出一个整洁的蝴蝶结
Yi ge haizi zai shang yi nianji zhiqian xuehui le xi xiedai, ta de fuqin zuo zai diban shang peizhe ta, yibu yibu di xiang ta zhanshi tuzi erduo de fangfa, suiran ta de xiao shouzhi zai yu xiedai bodou, dan nanhai naixin di yi ci you yi ci di changshi, zhidao ta zuizhong ziji xi chu yi ge zhengjie de hudiejie
|
until he finally makes a neat bow on his own
••••••
|
| #8 |
A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently even though his small fingers struggle with the laces until he finally makes a neat bow on his own and jumps up with a huge smile on his face
额 柴尔德 伦思 土 泰 希兹 书蕾瑟思 比佛 斯达停 佛斯特 格瑞德 韦德 希兹 法泽 喜听 必赛德 希姆 昂 德 夫楼 秀英 希姆 德 邦尼 依儿思 美色德 斯泰普 拜 斯泰普 安德 德 博伊 揣思 额根 安德 额根 佩申特离 依文 兜 希兹 斯毛 芬格思 斯爪苟 韦德 德 蕾瑟思 安替欧 希 费呢离 美克思 额 尼特 鲍 昂 希兹 欧恩 安德 扎姆普思 阿普 韦德 额 休之 斯麦尔 昂 希兹 飞思
|
一个孩子在上一年级之前学会了系鞋带,他的父亲坐在地板上陪着他,一步一步地向他展示兔子耳朵的方法,虽然他的小手指在与鞋带搏斗,但男孩耐心地一次又一次地尝试,直到他最终自己系出一个整洁的蝴蝶结,并带着巨大的笑容跳了起来
Yi ge haizi zai shang yi nianji zhiqian xuehui le xi xiedai, ta de fuqin zuo zai diban shang peizhe ta, yibu yibu di xiang ta zhanshi tuzi erduo de fangfa, suiran ta de xiao shouzhi zai yu xiedai bodou, dan nanhai naixin di yi ci you yi ci di changshi, zhidao ta zuizhong ziji xi chu yi ge zhengjie de hudiejie, bing daizhe juda de xiaorong tiao le qilai
|
and jumps up with a huge smile on his face
••••••
|
| #9 |
A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently even though his small fingers struggle with the laces until he finally makes a neat bow on his own and jumps up with a huge smile on his face then runs to show his mother what he has learned
额 柴尔德 伦思 土 泰 希兹 书蕾瑟思 比佛 斯达停 佛斯特 格瑞德 韦德 希兹 法泽 喜听 必赛德 希姆 昂 德 夫楼 秀英 希姆 德 邦尼 依儿思 美色德 斯泰普 拜 斯泰普 安德 德 博伊 揣思 额根 安德 额根 佩申特离 依文 兜 希兹 斯毛 芬格思 斯爪苟 韦德 德 蕾瑟思 安替欧 希 费呢离 美克思 额 尼特 鲍 昂 希兹 欧恩 安德 扎姆普思 阿普 韦德 额 休之 斯麦尔 昂 希兹 飞思 登 软思 土 秀 希兹 妈泽 瓦特 希 赫兹 伦的
|
一个孩子在上一年级之前学会了系鞋带,他的父亲坐在地板上陪着他,一步一步地向他展示兔子耳朵的方法,虽然他的小手指在与鞋带搏斗,但男孩耐心地一次又一次地尝试,直到他最终自己系出一个整洁的蝴蝶结,并带着巨大的笑容跳了起来,然后跑去向他的母亲展示他学到了什么
Yi ge haizi zai shang yi nianji zhiqian xuehui le xi xiedai, ta de fuqin zuo zai diban shang peizhe ta, yibu yibu di xiang ta zhanshi tuzi erduo de fangfa, suiran ta de xiao shouzhi zai yu xiedai bodou, dan nanhai naixin di yi ci you yi ci di changshi, zhidao ta zuizhong ziji xi chu yi ge zhengjie de hudiejie, bing daizhe juda de xiaorong tiao le qilai, ranhou pao qu xiang ta de muqin zhanshi ta xuedao le shenme
|
then runs to show his mother what he has learned
••••••
|
| #10 |
A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently even though his small fingers struggle with the laces until he finally makes a neat bow on his own and jumps up with a huge smile on his face then runs to show his mother what he has learned feeling like he has accomplished something truly important.
额 柴尔德 伦思 土 泰 希兹 书蕾瑟思 比佛 斯达停 佛斯特 格瑞德 韦德 希兹 法泽 喜听 必赛德 希姆 昂 德 夫楼 秀英 希姆 德 邦尼 依儿思 美色德 斯泰普 拜 斯泰普 安德 德 博伊 揣思 额根 安德 额根 佩申特离 依文 兜 希兹 斯毛 芬格思 斯爪苟 韦德 德 蕾瑟思 安替欧 希 费呢离 美克思 额 尼特 鲍 昂 希兹 欧恩 安德 扎姆普思 阿普 韦德 额 休之 斯麦尔 昂 希兹 飞思 登 软思 土 秀 希兹 妈泽 瓦特 希 赫兹 伦的 菲玲 来克 希 赫兹 额康普力嘘的 萨姆星 处里 印剖腾特。
|
一个孩子在上一年级之前学会了系鞋带,他的父亲坐在地板上陪着他,一步一步地向他展示兔子耳朵的方法,虽然他的小手指在与鞋带搏斗,但男孩耐心地一次又一次地尝试,直到他最终自己系出一个整洁的蝴蝶结,并带着巨大的笑容跳了起来,然后跑去向他的母亲展示他学到了什么,感觉自己完成了一件真正重要的事情。
Yi ge haizi zai shang yi nianji zhiqian xuehui le xi xiedai, ta de fuqin zuo zai diban shang peizhe ta, yibu yibu di xiang ta zhanshi tuzi erduo de fangfa, suiran ta de xiao shouzhi zai yu xiedai bodou, dan nanhai naixin di yi ci you yi ci di changshi, zhidao ta zuizhong ziji xi chu yi ge zhengjie de hudiejie, bing daizhe juda de xiaorong tiao le qilai, ranhou pao qu xiang ta de muqin zhanshi ta xuedao le shenme, ganjiao ziji wancheng le yi jian zhenzheng zhongyao de shiqing.
|
feeling like he has accomplished something truly important.
••••••
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!