Hosting guests at home
Hosting guests at home
在家招待客人
句子翻译
细分
公式
解释
解释 (翻译)
Hosting guests at home<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Hosting guests at home</span> - 遮罩切换
| # | 句子 | 句子翻译 |
|---|---|---|
| #1 |
Please come in — welcome.
普利兹 康姆 隐 — 韦尔坎。
|
请进 — 欢迎。
Qǐng jìn — huānyíng.
|
| #2 |
You can keep your shoes on — no problem.
尤 坎 基普 约尔 舒兹 昂 — 诺 普罗布伦。
|
您可以穿著鞋子 — 没问题。
Nín kěyǐ chuānzhe xiézi — méi wèntí.
|
| #3 |
Would you like tea or coffee?
乌德 尤 莱克 提 奥尔 咖啡?
|
您想喝茶还是咖啡?
Nín xiǎng hē chá háishì kāfēi?
|
| #4 |
Please have a seat — I will bring some water.
普利兹 哈夫 阿 西特 — 艾 威尔 布林 萨姆 沃特尔。
|
请坐 — 我去拿点水。
Qǐng zuò — wǒ qù ná diǎn shuǐ.
|
| #5 |
I have prepared some snacks for you.
艾 哈夫 普里佩尔德 萨姆 斯纳克斯 佛 尤。
|
我为您准备了一些零食。
Wǒ wèi nín zhǔnbèile yìxiē língshí.
|
| #6 |
Are you sitting comfortably?
阿 尤 西廷 康福特布利?
|
您坐得舒服吗?
Nín zuò de shūfú ma?
|
| #7 |
Let me turn on the AC — it feels a bit warm.
莱特 米 特恩 昂 泽 艾西 — 伊特 菲尔兹 阿 比特 沃姆。
|
让我打开空调 — 感觉有点热。
Ràng wǒ dǎkāi kōngtiáo — gǎnjué yǒudiǎn rè.
|
| #8 |
Do you have any food allergies?
杜 尤 哈夫 艾尼 弗德 阿勒吉兹?
|
您有任何食物过敏吗?
Nín yǒu rènhé shíwù guòmǐn ma?
|
| #9 |
The cooking will take some time — let's chat until then.
泽 库金 威尔 泰克 萨姆 泰姆 — 莱茨 查特 安提尔 曾。
|
做饭需要一些时间 — 在那之前我们聊聊吧。
Zuòfàn xūyào yìxiē shíjiān — zài nà zhīqián wǒmen liáoliáo ba.
|
| #10 |
I have set the table — let's sit down to eat.
艾 哈夫 塞特 泽 泰博尔 — 莱茨 西特 当 图 意特。
|
我摆好桌子了 — 坐下来吃饭吧。
Wǒ bǎihǎo zhuōzi le — zuò xiàlái chīfàn ba.
|
| #11 |
Please have some more — do not be shy.
普利兹 哈夫 萨姆 莫尔 — 杜 诺特 比 晒。
|
请再吃一点 — 别害羞。
Qǐng zài chī yìdiǎn — bié hàixiū.
|
| #12 |
I cooked this dish myself.
艾 库克德 迪斯 迪什 迈塞尔夫。
|
这道菜是我自己做的。
Zhè dào cài shì wǒ zìjǐ zuò de.
|
| #13 |
How is the food?
豪 伊兹 泽 弗德?
|
食物怎么样?
Shíwù zěnmeyàng?
|
| #14 |
I have kept some dessert separately for you.
艾 哈夫 凯普特 萨姆 迪泽特 塞帕雷特利 佛 尤。
|
我为您单独留了一些甜点。
Wǒ wèi nín dāndú liúle yìxiē tiándiǎn.
|
| #15 |
The washroom is that way, on the right.
泽 沃什鲁姆 伊兹 扎特 威,昂 泽 赖特。
|
洗手间在那边,右边。
Xǐshǒujiān zài nàbiān, yòubiān.
|
| #16 |
Will you stay the night? The guest room is ready.
威尔 尤 斯泰 泽 奈特? 泽 盖斯特 鲁姆 伊兹 雷迪。
|
你会留下来过夜吗?客房已经准备好了。
Nǐ huì liú xiàlái guòyè ma? Kèfáng yǐjīng zhǔnbèi hǎo le.
|
| #17 |
Let me give you the Wi-Fi password.
莱特 米 给夫 尤 泽 歪发 帕斯沃德。
|
我给你Wi-Fi密码吧。
Wǒ gěi nǐ Wi-Fi mìmǎ ba.
|
| #18 |
There is juice in the fridge for the kids.
泽尔 伊兹 菊斯 印 泽 弗里奇 佛 泽 基兹。
|
冰箱里有给孩子们的果汁。
Bīngxiāng lǐ yǒu gěi háizimen de guǒzhī.
|
| #19 |
You can put your bag here.
尤 坎 普特 约尔 巴格 希尔。
|
你可以把包放这里。
Nǐ kěyǐ bǎ bāo fàng zhèlǐ.
|
| #20 |
We can sit on the rooftop and chat.
威 坎 西特 昂 泽 鲁夫托普 安德 查特。
|
我们可以坐在屋顶上聊天。
Wǒmen kěyǐ zuò zài wūdǐng shàng liáotiān.
|
| #21 |
I was very happy to hear that you were coming.
艾 沃兹 维里 哈皮 图 希尔 扎特 尤 沃 卡明。
|
听说你要来,我非常高兴。
Tīngshuō nǐ yào lái, wǒ fēicháng gāoxìng.
|
| #22 |
Let me cut some fruit for you.
莱特 米 卡特 萨姆 弗鲁特 佛 尤。
|
我给你切点水果吧。
Wǒ gěi nǐ qiē diǎn shuǐguǒ ba.
|
| #23 |
I hope it was not difficult for you to get here.
艾 霍普 伊特 沃兹 诺特 迪菲考特 佛 尤 图 盖特 希尔。
|
我希望你到这里没遇到困难。
Wǒ xīwàng nǐ dào zhèlǐ méi yùdào kùnnán.
|
| #24 |
You are welcome at our home anytime.
尤 阿 韦尔坎 艾特 奥尔 霍姆 埃尼泰姆。
|
我们家随时欢迎你。
Wǒmen jiā suíshí huānyíng nǐ.
|
| #25 |
You will get a nice breeze if you sit on the balcony.
尤 威尔 盖特 阿 奈斯 布里兹 伊夫 尤 西特 昂 泽 巴尔克尼。
|
如果你坐在阳台上会感受到凉爽的微风。
Rúguǒ nǐ zuò zài yángtái shàng huì gǎnshòu dào liángshuǎng de wēifēng.
|
| #26 |
I specially cooked biryani for you.
艾 斯佩沙利 库克德 比里亚尼 佛 尤。
|
我特地为你做了印度香饭。
Wǒ tèdì wèi nǐ zuòle yìndù xiāngfàn.
|
| #27 |
I had a wonderful time with you today.
艾 哈德 阿 万德福 泰姆 威兹 尤 图代。
|
我今天和你度过了愉快的时光。
Wǒ jīntiān hé nǐ dùguòle yúkuài de shíguāng.
|
| #28 |
Please have some tea before you leave.
普利兹 哈夫 萨姆 提 比佛 尤 利夫。
|
请在离开前喝点茶。
Qǐng zài líkāi qián hē diǎn chá.
|
| #29 |
Please visit again — we will be waiting.
普利兹 维济特 阿根 — 威 威尔 比 威廷。
|
请再来 — 我们会等你的。
Qǐng zàilái — wǒmen huì děng nǐ de.
|
| #30 |
We are delighted to have hosted you.
威 阿 迪莱特德 图 哈夫 霍斯泰德 尤。
|
我们很高兴能招待您。
Wǒmen hěn gāoxìng néng zhāodài nín.
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!