🔒lock (ロック)

verb, noun
/lɒk/
鍵、ロックする (kagi, rokku suru)

意味

to fasten something securely with a key or device; a fastening device
to secure something with a key or mechanism; to become fixed in position
to fasten with a lock; to secure; to prevent access
意味の翻訳
鍵や装置で物をしっかりと閉じること; 鍵
kagi ya sōchi de mono o shikkari to tojiru koto; kagi

例文

Please lock the door when you leave.

出かけるときはドアをロックしてください。
dekakeru toki wa doa o rokku shite kudasai.

Don't forget to lock the door when you leave.

出かけるときにドアに鍵をかけるのを忘れないでください。
Dekakeru toki ni doa ni kagi wo kakeru no wo wasurenaide kudasai.

Please lock the door when you leave the house.

家を出るときはドアをロックしてください。
Ie o deru toki wa doa o rokku shite kudasai.

表現例

lock horns
争いに巻き込まれる
arasoi ni makikomareru

同義語

secure, fasten, latch, seal, bolt, close
エントリー 1
secure, fasten, latch, seal
エントリー 2
secure, fasten, bolt, seal, close
エントリー 3
secure, fasten, bolt, close

対義語

unlock, open, unfasten, release
エントリー 1
unlock, open
エントリー 2
unlock, open, unfasten, release
エントリー 3
unlock, open, unfasten, release

コロケーション

lock the door, lock the gate, locked room, lock securely, lock door, lock up, lock away, lock doors, securely lock, automatically lock, double lock
エントリー 1
lock the door, lock the gate, locked room, lock securely
エントリー 2
lock door, lock up, lock away, lock securely
エントリー 3
lock doors, lock away, securely lock, automatically lock, double lock

その他の例文

Do you have any appointments after 2 o’clock?

2時以降に予定がありますか?
2 ji ikou ni yotei ga arimasu ka?

Do you have any appointments after 3 o’clock?

3時以降、予定はありますか?
3 ji ikou, yotei wa arimasu ka?

Do you have any appointments after 4 o’clock?

4時以降に予定はありますか?
4 ji ikō ni yotei wa arimasu ka?

Do you have any appointments after 5 o’clock?

あなたは5時以降に予定がありますか?
Anata wa go-ji ikou ni yotei ga arimasu ka?

Our class starts at 9 o'clock in the morning.

私たちのクラスは朝9時に始まります。
Watashitachi no kurasu wa asa ku-ji ni hajimarimasu.

I have my lunch between 1 o'clock and 2 o'clock.

私は1時から2時の間に昼食を取ります。
Watashi wa ichi-ji kara ni-ji no aida ni chuushoku o torimasu.

Can you check the door lock in my room? It’s not working.

私の部屋のドアロックをチェックしてもらえますか?動いていません。
Watashi no heya no doa rokku o chekku shite moraemasu ka? Ugoiteimasen.

A bus driver helps a lost tourist who cannot find his hotel in an unfamiliar city by checking the address on his phone and explaining which stop to get off at while the other passengers wait patiently and one of them draws a small map on paper so the tourist can walk the last few blocks

バスの運転手が彼の携帯電話で住所を確認し、どの停留所で降りるべきか説明することによって、不慣れな都市でホテルを見つけられない迷子の観光客を助けている間、他の乗客は辛抱強く待っており、そのうちの1人が紙に小さな地図を描き、観光客が最後の数ブロックを歩けるようにする
Bus no untenshu ga kare no keitai denwa de juusho wo kakunin shi, dono teiryuujo de oriru beki ka setsumei suru koto ni yotte, funare na toshi de hotel wo mitsukerarenai maigo no kankoukyaku wo tasuketeiru aida, hoka no joukyaku wa shinbouzuyoku matteori, sono uchi no hitori ga kami ni chiisana chizu wo kaki, kankoukyaku ga saigo no suu block wo arukeru you ni suru

A bus driver helps a lost tourist who cannot find his hotel in an unfamiliar city by checking the address on his phone and explaining which stop to get off at while the other passengers wait patiently and one of them draws a small map on paper so the tourist can walk the last few blocks and arrive at his hotel safely

バスの運転手が彼の携帯電話で住所を確認し、どの停留所で降りるべきか説明することによって、不慣れな都市でホテルを見つけられない迷子の観光客を助けている間、他の乗客は辛抱強く待っており、そのうちの1人が紙に小さな地図を描き、観光客が最後の数ブロックを歩いて安全にホテルに到着できるようにする
Bus no untenshu ga kare no keitai denwa de juusho wo kakunin shi, dono teiryuujo de oriru beki ka setsumei suru koto ni yotte, funare na toshi de hotel wo mitsukerarenai maigo no kankoukyaku wo tasuketeiru aida, hoka no joukyaku wa shinbouzuyoku matteori, sono uchi no hitori ga kami ni chiisana chizu wo kaki, kankoukyaku ga saigo no suu block wo aruite anzen ni hotel ni touchaku dekiru you ni suru

A bus driver helps a lost tourist who cannot find his hotel in an unfamiliar city by checking the address on his phone and explaining which stop to get off at while the other passengers wait patiently and one of them draws a small map on paper so the tourist can walk the last few blocks and arrive at his hotel safely feeling grateful for the unexpected kindness of strangers in a new place.

バスの運転手が彼の携帯電話で住所を確認し、どの停留所で降りるべきか説明することによって、不慣れな都市でホテルを見つけられない迷子の観光客を助けている間、他の乗客は辛抱強く待っており、そのうちの1人が紙に小さな地図を描き、観光客が最後の数ブロックを歩いて安全にホテルに到着できるようにし、新しい場所での見知らぬ人の予期せぬ親切に感謝している。
Bus no untenshu ga kare no keitai denwa de juusho wo kakunin shi, dono teiryuujo de oriru beki ka setsumei suru koto ni yotte, funare na toshi de hotel wo mitsukerarenai maigo no kankoukyaku wo tasuketeiru aida, hoka no joukyaku wa shinbouzuyoku matteori, sono uchi no hitori ga kami ni chiisana chizu wo kaki, kankoukyaku ga saigo no suu block wo arukeru you ni shi, atarashii basho de no mishiranu hito no yokisenu shinsetsu ni kansha shiteiru.

関連語彙

to make a serious request; to be attractive or interesting; a formal request to a higher authority f...
to react angrily or defensively; a short stiff hair or fiber
As a noun: the vital fluid in plants; As a verb: to gradually weaken or drain strength.
To cut or scoop out a deep hole or groove; to overcharge unfairly.
to cause someone to realize that something is not as good as they believed
to pierce or wound with a pointed weapon or object

さらに探索