🌌beyond (ビヨンド)

preposition, adverb
/bɪˈjɒnd/
向こう側 (mukougawa)

意味

at or to the further side of; more than
further away than; exceeding; more than
意味の翻訳
何かの限界を超えて
nanika no genkai wo koete

例文

The village lies beyond the river.

村は川の向こう側にあります。
Mura wa kawa no mukougawa ni arimasu.

The mountains stretched beyond the horizon.

山々は地平線を越えて広がっていた。
Yamayama wa chiheisen o koete hirogatte ita.

表現例

beyond belief
信じられないほど
shinjirarenai hodo

同義語

past, outside, over, farther, further, above
エントリー 1
past, outside, over, farther
エントリー 2
past, further, above, over

対義語

within, inside, below
エントリー 1
within, inside
エントリー 2
within, inside, below

コロケーション

beyond reach, beyond control, beyond doubt, beyond belief
エントリー 1
beyond reach, beyond control, beyond doubt
エントリー 2
beyond doubt, beyond belief, beyond reach

その他の例文

Our achievement was far beyond our thought.

私たちの成果は私たちの考えをはるかに超えていました。
Watashitachi no seika wa watashitachi no kangae o haruka ni koete imashita.

He slowly stopped spending beyond his budget.

彼は徐々に予算を超えて使うのをやめました。
Kare wa jojoni yosan o koete tsukau no o yamemashita.

We refuse to spend beyond our budget anymore.

私たちはもう予算を超えて使うのを拒否します。
Watashitachi wa mou yosan o koete tsukau no o kyohi shimasu.

We are too realistic to spend beyond our budget.

私たちは現実的すぎて、予算を超えて使うことはありません。
Watashitachi wa genjitsuteki sugite, yosan o koete tsukau koto wa arimasen.

We avoid spending beyond our budget at all costs.

私たちは何があっても予算を超えて使わないようにします。
Watashitachi wa nani ga atte mo yosan o koete tsukawanai you ni shimasu.

We were foolish enough to spend beyond our budget.

私たちは予算を超えて使うほど愚かでした。
Watashitachi wa yosan o koete tsukau hodo oroka datta.

The road continues beyond the village up into the forest.

その道は村を越えて森の中に続いています。
Sono michi wa mura o koete mori no naka ni tsuzuite imasu.

This is beyond my capacity, so I cannot make a commitment.

これは私の能力を超えているため、約束することはできません。
Kore wa watashi no nōryoku o koete iru tame, yakusoku suru koto wa dekimasen.

I was not intentionally late, the situation was beyond my control.

わざと遅れたわけではありません、状況がどうにもなりませんでした。
Wazato okureta wake dewa arimasen, jōkyō ga dōni mo narimasen deshita.

A teenager gets her first part-time job at a bookstore near her high school working three evenings a week after classes to earn money for a new laptop and she learns to organize shelves and help customers while balancing her schoolwork and social life which teaches her the value of time management and gives her confidence to handle responsibilities that will prepare her well for university and beyond.

ティーンエイジャーが高校の近くの書店で初めてのアルバイトを得て、授業の後週に3晩働き、新しいノートパソコンのためにお金を稼ぎ、そして彼女は学業と社会生活のバランスをとりながら棚を整理し顧客を助けることを学び、それは彼女に時間管理の価値を教え、責任を処理する自信を与え、大学やその後のために彼女をよく準備させるだろう。
Teenager ga koukou no chikaku no shoten de hajimete no arubaito wo ete, jugyou no ato shuu ni 3-ban hataraki, atarashii note pasokon no tame ni okane wo kasegi, soshite kanojo wa gakugyou to shakai seikatsu no balance wo torinagara tana wo seiri shi kokyaku wo tasukeru koto wo manabi, sore wa kanojo ni jikan kanri no kachi wo oshie, sekinin wo shori suru jishin wo atae, daigaku ya sonogo no tame ni kanojo wo yoku junbi saseru darou.

関連語彙

concerning; on the subject of; approximately
across, on top of, or beyond
at, into, or across the space separating two objects or regions
at a higher place or position than something
moving in a constant direction on (a road, path, or surface)

さらに探索