⚖️just (ジャスト)

adverb/adjective
/dʒʌst/
ちょうど、ただ、または公正で道徳的に正しい (choudo, tada, matawa kou-sei de doutokuteki ni tadashii)

意味

Exactly, only, or fair and morally right.
fair; righteous; morally right; appropriate
意味の翻訳
ちょうど、ただ、または公正で道徳的に正しい
choudo, tada, matawa kou-sei de doutokuteki ni tadashii

例文

She arrived just in time for the meeting.

彼女は会議のためにちょうど時間通りに到着した。
Kanojo wa kaigi no tame ni choudo jikan doori ni touchaku shita.

The judge made a just decision in the case.

裁判官は事件に公正な判断を下しました。
Saibankan wa jiken ni kōsei na handan o kudashimashita.

表現例

just in case
念のため
nen no tame

同義語

fair, right, exact, only, merely, righteous, equitable, honest
エントリー 1
fair, right, exact, only, merely
エントリー 2
fair, righteous, equitable, honest

対義語

unfair, unjust, wrong, dishonest
エントリー 1
unfair, unjust, wrong
エントリー 2
unjust, unfair, dishonest

コロケーション

just now, just about, just because, just enough, just cause, just war, just society
エントリー 1
just now, just about, just because, just enough
エントリー 2
just cause, just war, just society

その他の例文

My car is just on your left.

私の車はちょうどあなたの左側にあります。
Watashi no kuruma wa chōdo anata no hidarigawa ni arimasu.

The school is just across the road.

学校は道路の向こう側です。
Gakkou wa douro no mukougawa desu.

Sorry, but just to clarify, is this what you said?

すみませんが、確認させてください、これがあなたが言ったことですか?
Sumimasen ga, kakunin sasete kudasai, kore ga anata ga itta koto desu ka?

Sorry, but just to clarify, is this what you meant?

すみませんが、ただ確認させていただきますが、これがあなたの言いたかったことですか?
Sumimasen ga, tada kakunin sasete itadakimasu ga, kore ga anata no iitakatta koto desu ka?

Sorry, but just to clarify, is this what you stated?

すみませんが、ただ確認のために、これはあなたが言ったことですか?
Sumimasen ga, tada kakunin no tame ni, kore wa anata ga itta koto desu ka?

If we need higher volumes, will you be able to adjust?

もしより多い数量が必要な場合、調整できますか?
moshi yori ooi suuryo ga hitsuyou na baai, chousei dekimasu ka?

I understand what you’re saying, but our final adjustment is very clear on this one.

私はあなたの言っていることは理解していますが、この件について私たちの最終調整は非常に明確です。
Watashi wa anata no itte iru koto wa rikai shiteimasu ga, kono ken ni tsuite watashitachi no saishu chousei wa hijou ni meikaku desu.

Finally, though, when I looked at the image closely, I thought it was just a coincidence.

最後に、しかし、私がその画像を注意深く見たとき、それはただの偶然だと思いました。
Saigo ni, shikashi, watashi ga sono gazou o chuibukaku mita toki, sore wa tada no guuzen da to omoimashita.

In the end, though, when I looked at the image closely, I thought it was just a coincidence.

結局のところ、画像をよく見たとき、ただの偶然だと思いました。
Kekkyoku no tokoro, gazou o yoku mita toki, tada no guuzen da to omoimashita.

Eventually, though, when I looked at the image closely, I thought it was just a coincidence.

結局のところ、しかし、画像をよく見たとき、それはただの偶然だと思いました。
Kekkyoku no tokoro, shikashi, gazou o yoku mita toki, sore wa tada no guuzen da to omoimashita.