👥Faction (fakushon)

noun
/ˈfæk.ʃən/
派閥 (habatsu)

意味

a small organized dissenting group within a larger one
a small organized group within a larger group, often in disagreement or conflict
意味の翻訳
大きな組織内で小さな異議を唱えるグループ
ookina soshiki-nai de chiisana igi o tonaeru guru-pu

例文

Different factions within the party disagreed about the new policy.

党内の異なる派閥は新しい政策に対して意見が一致しませんでした。
Tōnai no kotonaru habatsu wa atarashī seisaku ni taishite iken ga icchi shimasen deshita.

The political party split into several factions over the leadership issue.

政治党は指導問題を巡っていくつかの派閥に分裂しました。
Seiji tou wa shidou mondai wo megutte ikutsuka no habatsu ni bunretsu shimashita.

同義語

group, sect, clique, wing, camp
エントリー 1
group, sect, clique, wing
エントリー 2
group, clique, sect, camp

対義語

unity, whole, entirety, consensus
エントリー 1
unity, whole, entirety, consensus
エントリー 2
unity, consensus

コロケーション

political faction, rival faction, faction within party, factional conflict, factional struggle
エントリー 1
political faction, rival faction, faction within party
エントリー 2
political faction, rival faction, factional conflict, factional struggle

その他の例文

We are serious about customer satisfaction.

私たちは顧客満足度に真剣です。
Watashitachi wa kokyaku manzokudo ni shinken desu.

He aims at customer satisfaction specifically.

彼は特に顧客満足を目指しています。
Kare wa toku ni kokyaku manzoku o mezashite imasu.

We succeeded in improving customer satisfaction.

私たちは顧客満足度を向上させることに成功しました。
Watashitachi wa kokyakumanzokudo o kojo saseru koto ni seiko shimashita.

We should focus on improving customer satisfaction.

顧客満足度の向上に焦点を当てるべきです。
Kokyaku manzokudo no kōjō ni shōten o ateru beki desu.

I prioritize your satisfaction, which is why I am being honest.

お客様の満足を最優先に考えているため、正直に申し上げております。
Okyakusama no manzoku o saiyūsen ni kangaete iru tame, shōjiki ni mōshiagete orimasu.

I will revise as many times as needed to ensure your satisfaction.

ご満足いただけるよう、何度でも修正いたします。
Gomanzoku itadakeru yō, nandodemo shūsei itashimasu.

Through this letter, I am formally documenting my dissatisfaction.

この手紙を通じて、私は正式に不満を記録します。
Kono tegami o tsūjite, watashi wa seishiki ni fuman o kiroku shimasu.

I hope you will prioritize customer satisfaction and honor my claim.

顧客満足度を優先し、私の請求に応じることを願っています。
Kokyaku manzokudo o yūsen shi, watashi no seikyū ni ōjiru koto o negatte imasu.

Personal satisfaction is more important to me than professional success.

私にとって、個人的な満足は仕事上の成功よりも重要です。
Watashi ni totte, kojinteki na manzoku wa shigoto-jō no seikō yori mo jūyō desu.

I am writing this letter to express my deep dissatisfaction with the quality of your service.

貴社のサービスの質に対する深い不満を表明するために、この手紙を書いています。
Kisha no sābisu no shitsu ni taisuru fukai fuman o hyōmei suru tame ni, kono tegami o kaite imasu.

関連語彙

a formal meeting or assembly, especially of representatives for discussion
A person who is unfairly blamed for problems, mistakes, or faults of others.
A tooth on the rim of a wheel or gear; metaphorically, a minor but necessary part of a larger system...
the action of coming to live permanently in a foreign country
the ability to grasp the meaning, significance, or nature of something
The process of introducing machines or replacing manual labor with machines.

さらに探索