Nine Voices, One River
前の話からnine人の登場人物が今日戻ってきました。 Noneの彼らは諦める準備ができていません。 グループのnormは川を守ることです。 季節風の匂いがすべてのnoseをくすぐりました。 収穫にはまだ多くのoddsがあります。 彼らは言いました、「私たちはokayです、準備を続けましょう。」 彼らは以前にonce行ったようにそれに立ち向かうつもりです。 彼らはonly団結が道を示すと信じています。 子供たちは船の模型をontoレールに持ち上げました。 映画館の中で大きなopenの光が輝きました。 村の医者はoral健康キャンプを実施しました。 議長は宣言しました、「この川はoursです。」 音楽はover遠くからの風に乗って運ばれました。 彼らは川のほとりでpalmの木の下で休んでいました。 子供たちは面白いpantの人形劇を演じました。 コミュニティは自分たちで役割をpartしました。 キャンパーは川のpastの思い出を歌いました。 看護師は魚のpeelについて教えました。 緊急pillの在庫が健康テントでマッピングされました。 林業の代表は新しいpineの木を植える計画を発表しました。
|
絵文字
|
単語 | Images | 翻訳 | 過去 | 過去分詞 | 三人称単数 | 動名詞 | 意味 | 例文 | 例文の翻訳 | 表現例 | 表現例の意味 | 表現例の翻訳 | 同義語 | 対義語 | コロケーション | ニーモニック |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
9️⃣
••••••
|
/naɪn/
noun
(ナイン)
••••••
|
- •••••• |
九
kyuu
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
the number that is one more than eight
••••••
|
She has nine books in her collection.
彼女はコレクションに9冊の本を持っています。
••••••
|
彼女はコレクションに9冊の本を持っています。
Kanojo wa korekushon ni kyuu-satsu no hon o motteimasu.
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• |
ninth, 9
••••••
|
eight, ten
••••••
|
nine o'clock, nine days, nine years
••••••
|
九本の本、九番目の数字
••••••
|
|
🚫
••••••
|
/nʌn/
pronoun
(ナン)
••••••
|
- •••••• |
誰もいない
dare mo inai
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
not any; no one; not one
••••••
|
None of the students passed the exam. |
誰もその試験に合格しませんでした。
Dare mo sono shiken ni goukaku shimasen deshita.
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• |
nothing, nobody, nil
••••••
|
all, some, everyone
••••••
|
none of, none left, none at all
••••••
|
None sounds like 'dare mo inai'.
••••••
|
|
📏
••••••
|
/nɔːrm/
noun
(ノーム)
••••••
|
- •••••• |
規範
kihan
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
An accepted standard or a usual practice.
••••••
|
Wearing uniforms is the norm in many schools. |
多くの学校で制服を着ることが規範です。
Ooku no gakkou de seifuku o kiru koto ga kihan desu.
••••••
|
against the norm |
not typical or standard
••••••
|
規範に反して
Kihan ni hanshite
••••••
|
standard, rule, custom, practice, convention
••••••
|
exception, deviation, anomaly
••••••
|
social norm, cultural norm, become the norm, accepted norm
••••••
|
ノームは規範や通常の習慣を意味します。
••••••
|
|
👃
••••••
|
/noʊz/
noun
(noʊz)
••••••
|
- •••••• |
鼻
hana
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
the part of the face that contains the nostrils and is used for breathing and smelling
••••••
|
He has a sharp nose and can smell things from far away. |
彼は鋭い鼻を持っており、遠くから物の匂いを嗅ぐことができる。
Kare wa surudoi hana o motte ori, tōku kara mono no nioi o kagu koto ga dekiru.
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• |
nostrils, snout
••••••
|
mouth
••••••
|
runny nose, pick your nose, nose ring
••••••
|
Nose (鼻) – Japanese 'hana' is a short form for 'nose' in everyday conversation!
••••••
|
|
🎲
••••••
|
/ɒdz/
noun
(オッズ)
••••••
|
- •••••• |
確率
kakuritsu
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
the likelihood or probability of something happening; chances for or against something
••••••
|
The odds of winning the lottery are very low.
宝くじに当選する確率は非常に低いです。
••••••
|
宝くじに当選する確率は非常に低いです。
Takarakuji ni tousen suru kakuritsu wa hijou ni hikui desu.
••••••
|
against all odds
あらゆる困難を乗り越えて
••••••
|
succeeding despite great difficulties
••••••
|
すべての困難を乗り越えて
Subete no konnan o norikoete
••••••
|
chances, probability, likelihood, prospects, possibility
••••••
|
certainty, inevitability
••••••
|
long odds, betting odds, odds are, against all odds
••••••
|
オッズは確率を意味します—宝くじのオッズは常に低いです。
••••••
|
|
👌
••••••
|
/əʊˈkeɪ/
adjective
(オーケー)
••••••
|
- •••••• |
大丈夫
daijoubu
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
used to express agreement or acceptance
••••••
|
It's okay to leave early today. |
今日は早く帰るのは大丈夫です。
Kyou wa hayaku kaeru no wa daijoubu desu.
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• |
alright, fine, acceptable, good
••••••
|
bad, unacceptable
••••••
|
feel okay, seem okay, okay with, okay to
••••••
|
オーケー - 言うとみんなすぐに同意する。
••••••
|
|
1️⃣⏰
••••••
|
/wʌns/
adverb
(wans)
••••••
|
- •••••• |
一度; 過去に
ichido; kako ni
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
one time only; at some time in the past; formerly
••••••
|
I have been to Paris once in my life. |
私は一度だけパリに行ったことがあります。
Watashi wa ichido dake Pari ni itta koto ga arimasu.
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• |
one time, formerly, previously, at one time
••••••
|
never, always, repeatedly, frequently
••••••
|
once upon a time, once again, once more, at once
••••••
|
No •••••• |
|
⚪
••••••
|
/ˈoʊnli/
adjective/adverb
(オンリー)
••••••
|
- •••••• |
唯一
yuiitsu
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
without others; solely
••••••
|
He is the only person who knows the secret.
彼はその秘密を知っている唯一の人です。
••••••
|
彼はその秘密を知っている唯一の人です。
Kare wa sono himitsu o shitte iru yuiitsu no hito desu.
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• |
sole, exclusive, unique, solitary
••••••
|
multiple, many
••••••
|
only one, only person, only choice, only option
••••••
|
あなたは唯一最高です! - You are only the best!
••••••
|
|
🔜
••••••
|
/ˈɒntu/
preposition
(オン・ト)
••••••
|
- •••••• |
上に
ue ni
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
moving to a position on the surface of something
••••••
|
She jumped onto the table to get the book. |
彼女は本を取るためにテーブルの上に飛び乗った。
Kanojo wa hon o toru tame ni teeburu no ue ni tobinotta.
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• |
upon, on top of, over
••••••
|
off, away from
••••••
|
onto the surface, onto the floor, onto the roof
••••••
|
テーブルの上に何かを置いて! - Place something onto the table!
••••••
|
|
🔓
••••••
|
/ˈoʊ.pən/
verb, adjective
••••••
|
- •••••• | - •••••• |
opened
••••••
|
opened
••••••
|
opens
••••••
|
opening
••••••
|
to move something so that it is no longer closed; not closed
••••••
|
She opened the window to let in fresh air. |
- •••••• |
open secret |
something widely known but not officially acknowledged
••••••
|
- •••••• |
uncover, unlock, reveal, accessible, available
••••••
|
close, shut, lock
••••••
|
open door, open window, open opportunity, open mind
••••••
|
No •••••• |
|
🗣️
••••••
|
/ˈɔːrəl/
adjective
(オーラル)
••••••
|
- •••••• |
口頭
kōtō
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
Spoken rather than written; relating to the mouth
••••••
|
The student had to give an oral presentation. |
学生は口頭でプレゼンテーションをしなければなりませんでした。
Gakusei wa kōtō de purezentēshon o shinakereba narimasen deshita.
••••••
|
oral tradition |
Cultural knowledge and stories passed down by word of mouth
••••••
|
口頭伝統
Kōtō dentō
••••••
|
spoken, verbal, vocal, articulated
••••••
|
written, documented, recorded
••••••
|
oral presentation, oral exam, oral tradition, oral hygiene
••••••
|
Oralは口に関連する、口頭試験=口で行うプレゼンテーション。
••••••
|
|
🤝
••••••
|
/aʊərz/
pronoun
(アウアーズ)
••••••
|
- •••••• |
私たちの
watashitachi no
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
belonging to or associated with us
••••••
|
This victory is ours. |
この勝利は私たちのものです。
Kono shōri wa watashitachi no mono desu.
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• |
belonging to us, our own, possessed by us
••••••
|
theirs, yours, his
••••••
|
friend of ours, house of ours, idea of ours
••••••
|
'Our' の複数形 — '私たちの' (watashitachi no) が 'ours' です
••••••
|
|
⬆️
••••••
|
/ˈoʊvər/
preposition, adverb
(オーバー)
••••••
|
- •••••• |
上に
ue ni
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
across, on top of, or beyond
••••••
|
The book is lying over the table. |
本はテーブルの上にあります。
Hon wa teeburu no ue ni arimasu.
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• |
above, across, beyond
••••••
|
under, beneath
••••••
|
over the table, over the years, over there
••••••
|
本がテーブルの上にある – Book goes over the table
••••••
|
|
🤲
••••••
|
/pɑːm/
noun
(パーム)
••••••
|
- •••••• |
手のひら / ヤシの木
te no hira / yashi no ki
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
the inner surface of the hand; also a tropical tree with large leaves
••••••
|
He placed the coin in the palm of her hand. |
彼はコインを彼女の手のひらに置いた。
Kare wa koin o kanojo no te no hira ni oita.
••••••
|
grease someone's palm |
to bribe someone
••••••
|
誰かの手のひらに油を塗る
dareka no te no hira ni abura o nuru
••••••
|
hand, inside hand, palm tree, leaf
••••••
|
backhand, dorsal hand
••••••
|
palm tree, palm oil, open palm, palm reading
••••••
|
手のひらは手の内側で、ヤシの木は大きな葉を持つ熱帯の木
••••••
|
|
👖
••••••
|
/pænt/
noun
(パンツ)
••••••
|
- •••••• |
パンツ
pantsu
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
a piece of clothing worn from the waist down, covering both legs separately
••••••
|
He wore a pair of blue pants to the party.
彼はパーティーに青いパンツを履いていった。
••••••
|
彼はパーティーに青いパンツを履いていった。
Kare wa pātii ni aoi pantsu o haite itta.
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• |
trousers, slacks, jeans, leggings
••••••
|
shorts, skirt
••••••
|
wear pants, pair of pants, tight pants
••••••
|
パンツは足を守ります - Pants protect the legs!
••••••
|
|
🧩
••••••
|
/pɑːrt/
noun
(パート)
••••••
|
- •••••• |
部分
bubun
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
a piece or segment of something
••••••
|
She gave me a part of her chocolate.
彼女は私にチョコレートの一部をくれました。
••••••
|
彼女は私にチョコレートの一部をくれました。
Kanojo wa watashi ni chokorēto no ichibu o kuremashita.
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• |
section, segment, portion, piece
••••••
|
whole, entirety
••••••
|
part of, take part, play a part, a part of the whole
••••••
|
部分は一部を意味し、チョコレートの一部のように使います。
••••••
|
|
⏳
••••••
|
/pɑːst/
noun/adjective/preposition
(パスト)
••••••
|
- •••••• |
過去
kako
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
the time before the present; gone by in time
••••••
|
He often thinks about his past mistakes. |
彼はよく自分の過去の誤りを考えます。
Kare wa yoku jibun no kako no ayamari o kangaemasu.
••••••
|
let bygones be bygones |
to forget past conflicts and move on
••••••
|
過去を忘れる
kako o wasureru
••••••
|
history, former, previous, bygone
••••••
|
future, present
••••••
|
past mistakes, past events, past experience, past life
••••••
|
Past – 過去はすでに過ぎ去ったものです。
••••••
|
|
🍊
••••••
|
/piːl/
verb
(pīru)
••••••
|
- •••••• |
皮をむく
kawa o muku
••••••
|
peeled
pīrudo
••••••
|
peeled
pīrudo
••••••
|
peels
pīrusu
••••••
|
peeling
pīringu
••••••
|
to remove the outer covering or skin from a fruit or vegetable
••••••
|
She peeled the mango before eating it.
彼女は食べる前にマンゴーの皮をむいた。
••••••
|
彼女は食べる前にマンゴーの皮をむいた。
Kanojo wa taberu mae ni mangō no kawa o muita.
••••••
|
peel off
皮をむく
••••••
|
to remove a layer of something
••••••
|
皮をむく
kawa o muku
••••••
|
strip, skin, pare, uncover, flay
••••••
|
cover, wrap, coat
••••••
|
peel an apple, peel the skin, peel off paint, orange peel
••••••
|
皮をむくは、バナナの皮をむくような感じです。
••••••
|
|
💊
••••••
|
/pɪl/
noun
(ピル)
••••••
|
- •••••• |
錠剤
jouzai
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
a small round piece of medicine to be swallowed
••••••
|
He took a pill to relieve his headache.
彼は頭痛を和らげるためにピルを飲みました。
••••••
|
彼は頭痛を和らげるためにピルを飲みました。
Kare wa zutsuu wo yawarageru tame ni piru wo nomimashita.
••••••
|
a bitter pill to swallow
飲み込みにくい苦い薬
••••••
|
something unpleasant that is difficult to accept
••••••
|
飲み込みにくい苦い薬
Nomikomi nikui nigai kusuri
••••••
|
tablet, capsule, drug, medicine
••••••
|
injection, syrup
••••••
|
take a pill, swallow a pill, sleeping pill, pain pill
••••••
|
Pill 💊 は錠剤を意味します — 頭痛があるときに、ピルを飲むことで‘平和が来る’!
••••••
|
|
🌲
••••••
|
/paɪn/
verb
(パイン)
••••••
|
- •••••• |
切望する
setsubou suru
••••••
|
pined
パインド
••••••
|
pined
パインド
••••••
|
pines
パインズ
••••••
|
pining
パイニング
••••••
|
to long intensely for something or someone; to suffer from longing
••••••
|
He pined for his hometown after moving abroad.
海外に引っ越した後、彼は故郷を切望していた。
••••••
|
海外に引っ越した後、彼は故郷を切望していた。
Kaigai ni hikkoshita ato, kare wa kokyou wo setsubou shite ita.
••••••
|
pine away
pine away
••••••
|
to waste away through grief or longing
••••••
|
悲しみや切望で衰弱する
kanashimi ya setsubou de suishaku suru
••••••
|
yearn, crave, ache, desire
••••••
|
ignore, forget
••••••
|
pine for someone, pine for home, pine away
••••••
|
PINE - 松の木を想像し、遠くの故郷に切望する感情を想像する
••••••
|