出版社の原則

The Publisher's Principle

Rahat はダッカで成功した publisher でした。彼の会社の基本的な principle は、どんなに難しくても真実を明らかにすることでした。ある日、彼は大きな accusation に直面しました。有名な政治家に対する allegation があり、ジャーナリストが彼の confession を持ってきました。Rahat は、このニュースが多くの人々にとって offensive に感じられるかもしれないと知っていました。彼の同僚の中には objection を提起する者もいましたが、それは危険だと言われました。しかし、Rahat の viewpoint は明確でした - ジャーナリズムの threshold を超えてはいけません。ニュースが公開されると、全員が spotlight に入ってきました。最初は多くの人が skeptical でしたが、証拠を見た後で信じました。ニュースは primarily ダッカのメディアで広まりました。seemingly 簡単な決定は実際には非常に難しかったです。多くの電話がかかってきて彼を interrupt し、圧力をかけました。しかし、Rahat はこれは necessity だと理解しました。人々には知る権利があります。このニュースの relevance は国の未来に関わっていました。彼の assumption は正しかった - 人々は真実を支持しました。最初は suspicious に思えた状況が altogether 最後には正義が勝ちました。Rahat の contention は、真実のためにどんな代償でも払う準備が必要だということでした。その日、彼は誠実さが常に勝つことを証明しました。

The Publisher's Principle出版社の原則
/
/

The Publisher's Principle出版社の原則 - マスクトグル

絵文字
単語 Images 翻訳 過去 過去分詞 三人称単数 動名詞 意味 例文 例文の翻訳 表現例 表現例の意味 表現例の翻訳 同義語 対義語 コロケーション ニーモニック
☝️
••••••
/ˌæk.jʊˈzeɪ.ʃən/
noun
(アクザセーション)
••••••
- ••••••
告発
kokuhatsu
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
A statement that someone has done something wrong or illegal.
••••••

She made an accusation of theft against her colleague.

彼女は同僚に対して窃盗の告発を行いました。
••••••
彼女は同僚に対して窃盗の告発を行いました。
Kanojo wa dōryō ni taishite settō no kokuhatsu o okonai mashita.
••••••

false accusation

虚偽の告発
••••••
An untrue claim blaming someone.
••••••
虚偽の告発
kyogi no kokuhatsu
••••••
allegation, charge, complaint, blame
••••••
praise, acquittal
••••••
serious accusation, false accusation, accusation of theft
••••••
告発はaccusationの日本語、誰かを告発するのは告発です。
••••••
⚖️
••••••
/ˌæl.əˈɡeɪ.ʃən/
noun
(アレゲーション)
••••••
- ••••••
告発
kokuhatsu
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
a claim that someone has done something wrong or illegal
••••••

The allegation against him was proven false.

••••••
彼に対する告発は虚偽であることが証明された。
Kare ni taisuru kokuhatsu wa kyogi de aru koto ga shōmei sareta.
••••••
- •••••• - •••••• - ••••••
accusation, charge, claim, assertion
••••••
vindication, exoneration, proof of innocence
••••••
serious allegation, false allegation, investigate allegation
••••••
告発 (Kokuhatsu) — 何か悪いことが行われた場合に告発がなされます。
••••••
🔄
••••••
/ˌɔːltəˈɡɛðər/
adverb
(オールトゥゲザー)
••••••
- ••••••
完全に
kanzen ni
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
completely; in total; entirely
••••••

The project was altogether successful despite the challenges.

••••••
そのプロジェクトは挑戦にもかかわらず完全に成功しました。
Sono purojekuto wa chōsen ni mo kakawarazu kanzen ni seikō shimashita.
••••••

altogether now

••••••
used to encourage a group of people to do or say something at the same time
••••••
今みんなで
ima minna de
••••••
completely, entirely, totally, wholly, fully
••••••
partially, incompletely
••••••
altogether different, not altogether, altogether impossible, altogether wrong
••••••
完全に ALL TOGETHER は完全または合計を意味します。
••••••
🤔
••••••
/əˈsʌmpʃən/
noun
(アサンプション)
••••••
- ••••••
仮定
katei
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
A belief or statement taken for granted without proof.
••••••

His assumption about the results turned out to be wrong.

ヒズアサンプションアバウトザリザルツターンドアウトトゥビーウォング。
••••••
彼の結果に関する仮定は間違っていることが証明された。
Kare no kekka ni kansuru katei wa machigatte iru koto ga shōmei sareta.
••••••

work on the assumption

ワークオンザアサンプション
••••••
to proceed based on something being true
••••••
仮定に基づいて作業する
katei ni motozuite sagyō suru
••••••
belief, presumption, supposition, expectation
••••••
fact, certainty, reality
••••••
make an assumption, false assumption, assumption of power
••••••
仮定は、証拠なしで真実だと思い込むこと。
••••••
🙏
••••••
/kənˈfɛʃən/
noun
(コンフェッション)
••••••
- ••••••
告白
kokuhaku
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
a statement admitting that one is guilty of a crime or has done something wrong
••••••

The suspect made a full confession to the police.

••••••
容疑者は警察に完全な告白をした。
Yōgisha wa keisatsu ni kanzen'na kokuhaku o shita.
••••••

make a confession

••••••
to admit to doing something wrong
••••••
告白する
kokuhaku suru
••••••
admission, acknowledgment, declaration, disclosure, revelation
••••••
denial, concealment, secrecy
••••••
make a confession, public confession, written confession, emotional confession
••••••
Confession は自分の間違いを認めること 🙏
••••••
⚔️
••••••
/kənˈtɛnʃən/
noun
(コンテンション)
••••••
••••••
争い, 意見の相違
arasoi, iken no soui
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
heated disagreement or argument; a point asserted in debate
••••••

The main contention between the two parties was over tax reform.

••••••
二つの党派間での主要な争いは税制改革に関するものでした。
Futatsu no tōhakanai de no shuyō na arasoi wa zeisei kaikaku ni kansuru mono deshita.
••••••
- •••••• - •••••• - ••••••
dispute, argument, debate, disagreement
••••••
agreement, harmony
••••••
main contention, point of contention, cause of contention, fierce contention
••••••
Contention では二つの党派が争っています - Imagine two parties in contention
••••••
⏸️
••••••
/ˌɪntəˈrʌpt/
verb
(インタラプト)
••••••
- ••••••
割り込む
warikomu
••••••
interrupted
••••••
interrupted
••••••
interrupts
••••••
interrupting
••••••
to stop someone from speaking or doing something by suddenly saying or doing something
••••••

She tried not to interrupt while he was speaking.

••••••
彼女は彼が話している間、割り込まないようにした。
Kanojo wa kare ga hanashite iru aida, warikomanai yō ni shita.
••••••

interrupt the flow

••••••
to break the natural course of something
••••••
流れを割り込む
nagare o warikomu
••••••
disturb, hinder, intrude, disrupt, break in
••••••
continue, allow, support
••••••
interrupt the conversation, interrupt the process, rudely interrupt
••••••
割り込むは、会話の流れを急に止めること。
••••••
🥖
••••••
/nəˈsɛsəti/
noun
(ネセシティ)
••••••
••••••
必要性
hitsuyousei
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
Something that is essential or indispensable.
••••••

Food and water are basic necessities of life.

••••••
食べ物と水は生活の基本的な必要性です。
Tabemono to mizu wa seikatsu no kihonteki na hitsuyousei desu.
••••••

out of necessity

••••••
because it is necessary
••••••
必要から
hitsuyou kara
••••••
requirement, essential, need, must
••••••
luxury, option
••••••
basic necessity, daily necessity, sheer necessity
••••••
Necessity は必要性を意味します — 食べ物と水なしでは生命は不可能です。
••••••
••••••
/əbˈdʒɛkʃən/
noun
(オブジェクション)
••••••
- ••••••
異議
igi
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
an expression or feeling of disapproval or opposition
••••••

The lawyer raised an objection during the trial.

弁護士は裁判中に異議を申し立てました。
••••••
弁護士は裁判中に異議を申し立てました。
Bengoshi wa saiban-chuu ni igi wo moushitatemashita.
••••••

raise an objection

異議を申し立てる
••••••
to express disapproval or disagreement formally
••••••
異議を申し立てる
igi wo moushateru
••••••
protest, complaint, opposition, dissent, disagreement
••••••
approval, consent, agreement
••••••
strong objection, raise an objection, legal objection, no objection, objection letter
••••••
Objection は異議の意味です — 裁判所で ‘異議あり!’ ✋ それは反対を意味します!
••••••
😠
••••••
/əˈfɛnsɪv/
adjective
(オフェンシブ)
••••••
- ••••••
攻撃的
kougekiteki
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
Causing hurt, anger, or annoyance; also relating to attacking in sports or war.
••••••

His offensive remarks upset everyone at the meeting.

••••••
彼の攻撃的な発言は、会議にいた全員を不快にさせました。
Kare no kougekiteki na hatsugen wa, kaigi ni ita zen'in o fukai ni sasemashita.
••••••

take offense

••••••
To feel hurt or insulted by something said or done.
••••••
気を悪くする
Ki o warukusuru
••••••
insulting, rude, disrespectful, abusive
••••••
polite, respectful, pleasant
••••••
offensive remark, offensive language, offensive strategy, take offense
••••••
Offensiveは攻撃的-攻撃的な発言。
••••••
••••••
/praɪˈmɛrɪli/
adverb
(プライマリリー)
••••••
- ••••••
主に
omoni
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
for the most part; mainly
••••••

She is primarily responsible for managing the finances.

••••••
彼女は主に財務の管理を担当しています。
Kanojo wa omoni zaimu no kanri o tantou shiteimasu.
••••••
- •••••• - •••••• - ••••••
mainly, chiefly, principally, mostly
••••••
secondarily, additionally
••••••
primarily concerned, primarily used, primarily focused
••••••
Primarily, 'pri' means 'prime' which is main, and that's the core idea!
••••••
📜
••••••
/ˈprɪnsəpəl/
noun
(purinsiparu)
••••••
••••••
原則
gensoku
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
a fundamental truth, law, or rule that serves as the foundation for a system of belief or behavior
••••••

She refused to lie because it was against her principles.

••••••
彼女は嘘をつくことを拒否しました、それは彼女の原則に反していたからです。
Kanojo wa uso o tsuku koto o kyohi shimashita, sore wa kanojo no gensoku ni hanshite ita kara desu.
••••••

in principle

••••••
as a general idea or rule, even if not applied in practice
••••••
原則的に
gensokuteki ni
••••••
rule, law, tenet, belief, doctrine
••••••
exception, anomaly
••••••
basic principle, guiding principle, general principle, moral principle
••••••
原則は基本的なルール—'学校の規律の原則'は学校の秩序を守るルールです
••••••
📚
••••••
/ˈpʌb.lɪ.ʃər/
noun
(パブリッシャー)
••••••
- ••••••
出版社
shuppansha
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
a person or company that produces and distributes books, magazines, or newspapers
••••••

The publisher decided to print 10,000 copies of the new novel.

••••••
出版社は新しい小説の10,000部を印刷することに決めました。
Shuppansha wa atarashī shōsetsu no 10,000-bu o insatsu suru koto ni kimemashita.
••••••
- •••••• - •••••• - ••••••
editor, printer, distributor
••••••
reader, consumer
••••••
book publisher, magazine publisher, academic publisher, digital publisher
••••••
出版社が本を世界に届ける役割を担う
••••••
📌
••••••
/ˈrɛlɪvəns/
noun
(レレヴァンス)
••••••
- ••••••
関連性
kanrensei
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
the quality or state of being closely connected or appropriate
••••••

The relevance of the information was clear to everyone.

••••••
情報の関連性はすべての人に明確でした。
Jouhou no kanrensei wa subete no hito ni meikaku deshita.
••••••
- •••••• - •••••• - ••••••
importance, significance, pertinence, applicability
••••••
irrelevance, insignificance, unimportance
••••••
relevance to, relevance of topic, great relevance
••••••
Relevance is like the importance of a subject everyone in class talks about.
••••••
🤔
••••••
/ˈsiː.mɪŋ.li/
adverb
(シーミングリー)
••••••
- ••••••
一見, 見た目では静か
ikken, mitamede wa shizuka
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
appearing to be true, but not necessarily so
••••••

He was seemingly calm despite the chaos around him.

••••••
周りの混乱にもかかわらず、彼は一見静かだった。
Mawari no konran ni mo kakawarazu, kare wa ikken shizuka datta.
••••••
- •••••• - •••••• - ••••••
apparently, outwardly, ostensibly, supposedly, evidently
••••••
actually, truly, really
••••••
seemingly impossible, seemingly calm, seemingly endless, seemingly perfect
••••••
seem (見える) + ingly (そのように) → 一見は‘そのように見える’
••••••
🤔
••••••
/ˈskɛptɪkəl/
adjective
(スケプティカル)
••••••
- ••••••
懐疑的な
kaigiteki na
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
not easily convinced; having doubts or reservations
••••••

She was skeptical about the new plan.

••••••
彼女は新しい計画に懐疑的だった。
Kanojo wa atarashī keikaku ni kaigiteki datta.
••••••

healthy skepticism

••••••
a balanced doubt that helps in rational judgment
••••••
健康的な懐疑心
kenkō-teki na kaigishin
••••••
doubtful, suspicious, unconvinced, hesitant
••••••
trusting, convinced, certain
••••••
skeptical attitude, skeptical view, skeptical mind, skeptical about
••••••
Skeptical は懐疑的な意味 — 懐疑的なら、すべての計画に‘疑い’を持つ。
••••••
🔦
••••••
/ˈspɒt.laɪt/
noun
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
a strong beam of light directed onto a particular area; figuratively, public attention
••••••

The singer stood proudly in the spotlight.

••••••
- ••••••

in the spotlight

••••••
receiving a lot of public attention
••••••
- ••••••
highlight, focus, limelight, glare
••••••
obscurity, shadow
••••••
under spotlight, grab spotlight, media spotlight, stage spotlight
••••••
No ••••••
🕵️
••••••
/səˈspɪʃəs/
adjective
(サスピシャス)
••••••
- ••••••
疑わしい
utagawashī
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
Feeling doubt or distrust about someone or something.
••••••

She gave me a suspicious look when I entered late.

••••••
遅れて入ったとき、彼女は私を疑わしい目で見ました。
Okurete haitta toki, kanojo wa watashi o utagawashī me de mimashita.
••••••

under suspicious circumstances

••••••
In a way that causes doubt or mistrust.
••••••
疑わしい状況下で
utagawashī jōkyōka de
••••••
distrustful, doubtful, wary, skeptical, uneasy
••••••
trusting, certain, confident
••••••
suspicious activity, suspicious behavior, suspicious look, suspicious mind
••••••
疑わしい—何か怪しい時、それが疑わしいという意味です。
••••••
🚪
••••••
/ˈθreʃ.həʊld/
noun
(スレッショルド)
••••••
••••••
しきい
shiki
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
the level or point at which something starts to happen or change
••••••

The country is on the threshold of a major economic reform.

••••••
その国は重要な経済改革のしきいにあります。
Sono kuni wa juuyou na keizai kaikaku no shikai ni arimasu.
••••••

cross the threshold

••••••
to begin a new phase or experience
••••••
- ••••••
limit, verge, brink, gateway, entry
••••••
end, conclusion
••••••
pain threshold, income threshold, threshold level, at the threshold
••••••
しきいは新しい段階の始まりの瞬間です。
••••••
👀
••••••
/ˈvjuːpɔɪnt/
noun
(ビュー・ポイント)
••••••
- ••••••
視点
shiten
••••••
- •••••• - •••••• - •••••• - ••••••
a particular attitude or way of considering a matter
••••••

From his viewpoint, the situation was hopeless.

彼の視点から見ると、その状況は絶望的でした。
••••••
彼の視点から見ると、その状況は絶望的でした。
Kare no shiten kara miru to, sono jōkyō wa zetsubō-teki deshita.
••••••

point of view

視点
••••••
the position from which something is considered or evaluated
••••••
視点
shiten
••••••
perspective, outlook, angle, stance
••••••
misunderstanding, confusion
••••••
different viewpoint, personal viewpoint, from my viewpoint
••••••
視点のように、すべてが明確に見える!
••••••