🏷️tag

noun, verb
/tæɡ/

意味

a label attached to something for identification or information; or to attach such a label

例文

She tagged her luggage before boarding the plane.

表現例

tag along

同義語

label, marker, ticket, sticker, mark

対義語

remove, detach

コロケーション

price tag, luggage tag, tag along, tag a photo

その他の例文

We have a big sea-port in Chittagong.

チッタグンには大きな海港があります。
Chittagun ni wa ōkina kaikō ga arimasu.

She has trouble speaking confidently on stage.

彼女はステージ上で自信を持って話すのに苦労しています。
Kanojo wa suteeji jou de jishin o motte hanasu noni kurou shite imasu.

A power outage forced the shop to close early.

停電のため、その店は早じまいせざるを得なかった。
Teiden no tame, sono mise wa hayajimai sezaru o enakatta.

They continued to perform confidently on stage.

彼らはステージで自信を持って演技し続けました。
Karera wa suteeji de jishin o motte engi shitsuzukemashita.

She is famous for speaking confidently on stage.

彼女はステージで自信を持って話すことで有名です。
Kanojo wa suteeji de jishin o motte hanasu koto de yuumei desu.

She imagines that she is speaking on a big stage.

彼女は大きなステージで話している自分を想像します。
Kanojo wa okina stage de hanashiteiru jibun o sozo shimasu.

It was great talking to you. May I have your Instagram handle?

あなたと話せて楽しかったです。インスタグラムのIDを教えてもらえますか?
Anata to hanasete tanoshikatta desu. Insutaguramu no ID o oshiete moraemasu ka?

I would now like to call on stage a very special guest who will inspire us.

私は今、私たちを励ましてくれる特別なゲストをステージに呼びたいと思います。
Watashi wa ima, watashitachi o hagemashite kureru tokubetsuna gesuto o suteeji ni yobitai to omoimasu.

I would now like to call on stage a very special guest who has achieved great success.

私は今、素晴らしい成功を収めた非常に特別なゲストをステージに呼びたいと思います。
Watashi wa ima, subarashii seikou wo osameta hijou ni tokubetsuna gesuto wo suteeji ni yobitai to omoimasu.

A woman cooks a traditional dish for a cultural festival that her community celebrates every year following a recipe passed down from her great-grandmother using spices and ingredients she finds at a specialty store and the kitchen fills with a rich, warm aroma that brings back childhood memories of family gatherings and she shares the food with her neighbors and friends who compliment the authentic flavor and ask for the recipe making her feel deeply connected to her heritage and traditions.

専門店で見つけたスパイスと食材を使い、曾祖母から受け継がれたレシピに従って、女性が、彼女のコミュニティが毎年祝う文化祭のために伝統料理を作り、キッチンは豊かで温かい香りで満たされ、家族の集まりの子供の頃の思い出が蘇り、彼女はその料理を近所の人や友人と分かち合い、彼らはその本物の味を褒めてレシピを尋ね、彼女は自分の伝統や文化との深いつながりを感じる。
Senmonten de mitsuketa supaisu to shokuzai wo tsukai, sousobo kara uketsugareta reshipi ni shitagatte, josei ga, kanojo no komyuniti ga mainen iwau bunkasai no tame ni dentou ryouri wo tsukuri, kicchin wa yutaka de atatakai kaori de mitasare, kazoku no atsumari no kodomo no koro no omoide ga yomigaeri, kanojo wa sono ryouri wo kinjo no hito ya yuujin to wakachiai, karera wa sono honmono no aji wo homete reshipi wo tazune, kanojo wa jibun no dentou ya bunka to no fukai tsunagari wo kanjiru

関連語彙

a person who receives or entertains guests; to organize and provide for an event
as a noun: a person who breaks the law and lives outside its protection; as a verb: to make somethin...
A type of shoe that covers the ankle or higher; to start up a computer system.
a short, confused fight or struggle; to engage in such a fight
A tool with a sharp edge used for cutting or shaping hard materials; or to cut or carve with such a...
a thin piece of cord or thread; to tie or fasten with a string

さらに探索