🧘patience (ペイシェンス)

noun
/ˈpeɪ.ʃəns/
忍耐 (nintai)

意味

the ability to wait calmly without getting angry or upset
the ability to wait calmly without becoming annoyed; tolerance and understanding
The capacity to accept or tolerate delay, problems, or suffering without becoming annoyed or anxious
意味の翻訳
怒ったり苛立ったりすることなく冷静に待つ能力
okottari iradattari suru koto naku reisei ni matsu nōryoku

例文

Good teachers need a lot of patience.

良い教師は多くの忍耐を必要とします。
Yoi kyōshi wa ōku no nintai o hitsuyō to shimasu.

Teaching young children requires a lot of patience.

小さな子供を教えるには、たくさんの忍耐が必要です。
Chīsana kodomo o oshieru ni wa, takusan no nintai ga hitsuyō desu.

Patience is essential when chasing big goals.

大きな目標を追いかけるときには忍耐が必要です。
Ōkina mokuhyō o oikakeru toki ni wa nintai ga hitsuyō desu.

表現例

lose patience
忍耐を失う
nintai o ushinau

同義語

tolerance, endurance, calmness, perseverance, forbearance
エントリー 1
tolerance, endurance, calmness, perseverance, forbearance
エントリー 2
tolerance, endurance, perseverance, calmness
エントリー 3
tolerance, endurance, perseverance, forbearance

対義語

impatience, irritation, frustration, intolerance, irritability, restlessness, agitation
エントリー 1
impatience, irritation, frustration
エントリー 2
impatience, intolerance, irritability, restlessness
エントリー 3
impatience, agitation, restlessness

コロケーション

show patience, have patience, lose patience, test patience
エントリー 1
show patience, have patience, lose patience, test patience
エントリー 2
have patience, lose patience, test patience

その他の例文

He has enough patience to teach beginners.

彼には初心者を教えるのに十分な忍耐力があります。
Kare niwa shoshinsha o oshieru noni juubun na nintairyoku ga arimasu.

She has enough patience to teach beginners.

彼女には初心者に教えるだけの十分な忍耐があります。
Kanojo ni wa shoshinsha ni oshieru dake no juubun na nintai ga arimasu.

He was on the verge of losing his patience.

彼は忍耐を失いかけていました。
Kare wa nintai o ushinaikakete imashita.

Patience is essential to dealing with stress.

ストレスに対処するには忍耐が不可欠です。
Sutoresu ni taisho suru niwa nintai ga fukaketsu desu.

We gradually learned how not to lose patience.

私たちは徐々に忍耐力を失わない方法を学んです。
Watashitachi wa jojoni nintairyoku o ushinawanai hoho o mananda.

They managed to listen with patience better than before.

彼らは以前よりもうまく忍耐強く聞くことができました。
Karera wa izen yori mo umaku nintaizuyoku kiku koto ga dekimashita.

A man takes a cooking class while traveling in Italy during his two-week vacation and learns to make fresh pasta from scratch with a local chef who speaks only a little English so they communicate using hand gestures and laughter and the man discovers how simple ingredients create amazing flavors when prepared with patience and traditional techniques

2週間の休暇中にイタリアを旅行している男の人が料理教室に参加し、英語を少ししか話さない地元のシェフから最初から生パスタを作る方法を学ぶため、彼らは身振りと笑い声でコミュニケーションをとり、その男の人は忍耐と伝統的な技術で準備されたシンプルな食材がいかに素晴らしい味を生み出すかを発見する
Ni shuukan no kyuukachuu ni Itaria wo ryokou shiteiru otoko no hito ga ryouri kyoushitsu ni kayoi, eigo wo sukoshi shika hanasanai jimoto no shefu kara saisho kara nama pasuta wo tsukuru houhou wo manabu tame, karera wa miburi to waraigoe de komyunikeeshon wo tori, sono otoko no hito wa nintai to dentouteki na gijutsu de junbi sareta shinpuru na shokuzai ga ikani subarashii aji wo umidasu ka wo hakken suru

A man takes a cooking class while traveling in Italy during his two-week vacation and learns to make fresh pasta from scratch with a local chef who speaks only a little English so they communicate using hand gestures and laughter and the man discovers how simple ingredients create amazing flavors when prepared with patience and traditional techniques then brings the recipes home to cook for his family

2週間の休暇中にイタリアを旅行している男の人が料理教室に参加し、英語を少ししか話さない地元のシェフから最初から生パスタを作る方法を学ぶため、彼らは身振りと笑い声でコミュニケーションをとり、その男の人は忍耐と伝統的な技術で準備されたシンプルな食材がいかに素晴らしい味を生み出すかを発見し、家族のために料理をするためにレシピを家に持ち帰る
Ni shuukan no kyuukachuu ni Itaria wo ryokou shiteiru otoko no hito ga ryouri kyoushitsu ni kayoi, eigo wo sukoshi shika hanasanai jimoto no shefu kara saisho kara nama pasuta wo tsukuru houhou wo manabu tame, karera wa miburi to waraigoe de komyunikeeshon wo tori, sono otoko no hito wa nintai to dentouteki na gijutsu de junbi sareta shinpuru na shokuzai ga ikani subarashii aji wo umidasu ka wo hakken shi, kazoku no tame ni ryouri wo suru tame ni reshipi wo ie ni mochikaeru

A boy saves his allowance to buy a bicycle that he has been wanting for months after seeing it in the shop window on his way to school and he puts a little money into a jar every week without spending any on snacks or toys and his parents are impressed by his discipline so they offer to pay the remaining amount as a reward and he rides his new bicycle home from the store with a huge grin feeling proud that he earned it through patience and hard work.

学校へ行く途中にショーウィンドウで見てから何ヶ月も欲しかった自転車を買うために、男の子がお小遣いを貯め、お菓子やオモチャには一切使わずに、毎週少しずつ瓶にお金を入れるので、両親は彼の自制心に感心し、ご褒美として残りの金額を支払うことを申し出ると、彼は満面の笑みを浮かべて店から新しい自転車に乗って帰宅し、忍耐と努力でそれを手に入れたことを誇りに思う。
Gakkou e iku tochuu ni shoouindou de mite kara nankagetsu mo hoshikatta jitensha wo kau tame ni, otokonoko ga okozukai wo tame, okashi ya omocha niwa issai tsukawazuni, maishuu sukoshizutsu bin ni okane wo ireru node, ryoushin wa kare no jiseishin ni kanshin shi, gohoubi toshite nokori no kingaku wo shiharau koto wo moushideru to, kare wa manmen no emi wo ukabete mise kara atarashii jitensha ni notte kitaku shi, nintai to doryoku de sore wo te ni ireta koto wo hokori ni omou

A man takes a cooking class while traveling in Italy during his two-week vacation and learns to make fresh pasta from scratch with a local chef who speaks only a little English so they communicate using hand gestures and laughter and the man discovers how simple ingredients create amazing flavors when prepared with patience and traditional techniques then brings the recipes home to cook for his family and the experience becomes his favorite memory of the entire trip.

2週間の休暇中にイタリアを旅行している男の人が料理教室に参加し、英語を少ししか話さない地元のシェフから最初から生パスタを作る方法を学ぶため、彼らは身振りと笑い声でコミュニケーションをとり、その男の人は忍耐と伝統的な技術で準備されたシンプルな食材がいかに素晴らしい味を生み出すかを発見し、家族のために料理をするためにレシピを家に持ち帰り、その経験は旅行全体の彼のお気に入りの思い出となる。
Ni shuukan no kyuukachuu ni Itaria wo ryokou shiteiru otoko no hito ga ryouri kyoushitsu ni kayoi, eigo wo sukoshi shika hanasanai jimoto no shefu kara saisho kara nama pasuta wo tsukuru houhou wo manabu tame, karera wa miburi to waraigoe de komyunikeeshon wo tori, sono otoko no hito wa nintai to dentouteki na gijutsu de junbi sareta shinpuru na shokuzai ga ikani subarashii aji wo umidasu ka wo hakken shi, kazoku no tame ni ryouri wo suru tame ni reshipi wo ie ni mochikaeri, sono keiken wa ryokou zentai no kare no okiniiri no omoide to naru

関連語彙

the joint connecting the hand with the forearm
the state of being not or no longer needed or useful; superfluous repetition of information
An increase or revival after a period of little activity or decline.
Half of a circle or something shaped like half of a circle.
A feeling of smug or uncritical satisfaction with oneself or one's achievements.
A sensation of spinning or dizziness, often caused by problems in the inner ear or brain.

さらに探索