🏭produce (プロデュース)

verb
/prəˈduːs/
生産する (seisan suru)

意味

to make, create, or manufacture something
to make or manufacture from components or raw materials
意味の翻訳
何かを作る、創造する、または製造する
nanika o tsukuru, sozo suru, mata wa seizou suru

例文

The factory produces cars.

工場は車を生産します。
Koujou wa kuruma o seisan shimasu.

They produce high-quality goods.

彼らは高品質な製品を生産しています。
Karera wa kōhinshitsu na seihin o seisan shiteimasu.

同義語

create, make, manufacture, generate
エントリー 1
create, make, manufacture, generate
エントリー 2
create, manufacture, make, generate

対義語

destroy, consume, waste, ruin, demolish
エントリー 1
destroy, consume, waste
エントリー 2
destroy, ruin, demolish

コロケーション

produce goods, produce results, produce energy, mass produce, produce an effect
エントリー 1
produce goods, produce results, produce energy, mass produce
エントリー 2
produce goods, produce results, produce an effect

その他の例文

Farmers know how good jute is to be produced.

農家は良いジュートがどのように生産されるかを知っています。
Nōka wa yoi jūto ga dono yō ni seisan sareru ka o shitteimasu.

I know where in the USA maximum potato is produced.

アメリカでどこで最も多くのジャガイモが生産されているかを知っています。
Amerika de doko de mottomo ōku no jagaimo ga seisan sarete iru ka o shitteimasu.

A farmer harvests crops in his large field every autumn using a tractor and modern tools to collect wheat and corn before the first frost and stores them safely in the barn so he can sell them at the local market where customers always look for fresh produce

農家が毎年秋にトラクターと現代の道具を使って広い畑で初霜の前に小麦とトウモロコシを集めるために作物を収穫し、それらを納屋に安全に保管して地元の市場で売れるようにする、そこでは客がいつも新鮮な農産物を探している
Nouka ga maitoshi aki ni torakutaa to gendai no dougu wo tsukatte hiroi hatake de hatsushimo no mae ni komugi to toumorokoshi wo atsumeru tame ni sakumotsu wo shuukaku shi, sorera wo naya ni anzen ni hokan shite jimoto no ichiba de ureru you ni suru, soko de wa kyaku ga itsumo shinsen na nousanbutsu wo sagashite iru

A farmer harvests crops in his large field every autumn using a tractor and modern tools to collect wheat and corn before the first frost and stores them safely in the barn so he can sell them at the local market where customers always look for fresh produce because he grows everything without harmful chemicals

農家が毎年秋にトラクターと現代の道具を使って広い畑で初霜の前に小麦とトウモロコシを集めるために作物を収穫し、それらを納屋に安全に保管して地元の市場で売れるようにする、そこでは客がいつも新鮮な農産物を探している、なぜなら彼は有害な化学物質を使わずにすべてを栽培しているからだ
Nouka ga maitoshi aki ni torakutaa to gendai no dougu wo tsukatte hiroi hatake de hatsushimo no mae ni komugi to toumorokoshi wo atsumeru tame ni sakumotsu wo shuukaku shi, sorera wo naya ni anzen ni hokan shite jimoto no ichiba de ureru you ni suru, soko de wa kyaku ga itsumo shinsen na nousanbutsu wo sagashite iru, nazenara kare wa yuugai na kagaku busshitsu wo tsukawazu ni subete wo saibai shite iru kara da

A woman visits a farmers market every Sunday morning in the town square near the old church where local farmers sell fresh fruits and vegetables along with honey, cheese, and homemade bread and she enjoys walking between the colorful stalls chatting with the vendors she has known for years and carefully choosing the best produce for the week

毎週日曜日の朝、女性が古い教会の近くの町の広場にあるファーマーズマーケットを訪れ、そこでは地元の農家が新鮮な果物や野菜と一緒に蜂蜜、チーズ、自家製パンを販売しており、彼女は色とりどりの屋台の間を歩きながら、長年知っている店主たちとおしゃべりし、その週のための最高の食材を慎重に選ぶことを楽しんでいる
Maishuu nichiyoubi no asa, josei ga furui kyoukai no chikaku no machi no hiroba ni aru faamaazu maaketto wo otozure, sokode wa jimoto no nouka ga shinsen na kudamono ya yasai to issho ni hachimitsu, chiizu, jikasei pan wo hanbai shiteori, kanojo wa irotoridori no yatai no aida wo arukinagara, naganen shitteiru tenshutachi to oshaberi shi, sono shuu no tame no saikou no shokuzai wo shinchou ni erabu koto wo tanoshindeiru

A farmer harvests crops in his large field every autumn using a tractor and modern tools to collect wheat and corn before the first frost and stores them safely in the barn so he can sell them at the local market where customers always look for fresh produce because he grows everything without harmful chemicals and follows sustainable farming practices that protect the soil for future generations.

農家が毎年秋にトラクターと現代の道具を使って広い畑で初霜の前に小麦とトウモロコシを集めるために作物を収穫し、それらを納屋に安全に保管して地元の市場で売れるようにする、そこでは客がいつも新鮮な農産物を探している、なぜなら彼は有害な化学物質を使わずにすべてを栽培し、将来の世代のために土壌を守る持続可能な農業を実践しているからだ。
Nouka ga maitoshi aki ni torakutaa to gendai no dougu wo tsukatte hiroi hatake de hatsushimo no mae ni komugi to toumorokoshi wo atsumeru tame ni sakumotsu wo shuukaku shi, sorera wo naya ni anzen ni hokan shite jimoto no ichiba de ureru you ni suru, soko de wa kyaku ga itsumo shinsen na nousanbutsu wo sagashite iru, nazenara kare wa yuugai na kagaku busshitsu wo tsukawazu ni subete wo saibai shi, shourai no sedai no tame ni dojou wo mamoru jizoku kanou na nougyou wo jissen shite iru kara da.

A woman visits a farmers market every Sunday morning in the town square near the old church where local farmers sell fresh fruits and vegetables along with honey, cheese, and homemade bread and she enjoys walking between the colorful stalls chatting with the vendors she has known for years and carefully choosing the best produce for the week because she believes fresh, local food tastes better than anything from a supermarket

毎週日曜日の朝、女性が古い教会の近くの町の広場にあるファーマーズマーケットを訪れ、そこでは地元の農家が新鮮な果物や野菜と一緒に蜂蜜、チーズ、自家製パンを販売しており、彼女は色とりどりの屋台の間を歩きながら、長年知っている店主たちとおしゃべりし、その週のための最高の食材を慎重に選ぶことを楽しんでいる。彼女は、新鮮な地元の食材はスーパーマーケットのどの商品よりも美味しいと信じているからだ
Maishuu nichiyoubi no asa, josei ga furui kyoukai no chikaku no machi no hiroba ni aru faamaazu maaketto wo otozure, sokode wa jimoto no nouka ga shinsen na kudamono ya yasai to issho ni hachimitsu, chiizu, jikasei pan wo hanbai shiteori, kanojo wa irotoridori no yatai no aida wo arukinagara, naganen shitteiru tenshutachi to oshaberi shi, sono shuu no tame no saikou no shokuzai wo shinchou ni erabu koto wo tanoshindeiru. Kanojo wa, shinsen na jimoto no shokuzai wa suupaamaaketto no dono shouhin yorimo oishii to shinjiteiru kara da

A woman visits a farmers market every Sunday morning in the town square near the old church where local farmers sell fresh fruits and vegetables along with honey, cheese, and homemade bread and she enjoys walking between the colorful stalls chatting with the vendors she has known for years and carefully choosing the best produce for the week because she believes fresh, local food tastes better than anything from a supermarket and supporting small farmers is something she feels strongly about.

毎週日曜日の朝、女性が古い教会の近くの町の広場にあるファーマーズマーケットを訪れ、そこでは地元の農家が新鮮な果物や野菜と一緒に蜂蜜、チーズ、自家製パンを販売しており、彼女は色とりどりの屋台の間を歩きながら、長年知っている店主たちとおしゃべりし、その週のための最高の食材を慎重に選ぶことを楽しんでいる。彼女は、新鮮な地元の食材はスーパーマーケットのどの商品よりも美味しいと信じており、小規模農家を支援することは彼女が強く感じていることだからだ。
Maishuu nichiyoubi no asa, josei ga furui kyoukai no chikaku no machi no hiroba ni aru faamaazu maaketto wo otozure, sokode wa jimoto no nouka ga shinsen na kudamono ya yasai to issho ni hachimitsu, chiizu, jikasei pan wo hanbai shiteori, kanojo wa irotoridori no yatai no aida wo arukinagara, naganen shitteiru tenshutachi to oshaberi shi, sono shuu no tame no saikou no shokuzai wo shinchou ni erabu koto wo tanoshindeiru. Kanojo wa, shinsen na jimoto no shokuzai wa suupaamaaketto no dono shouhin yorimo oishii to shinjiteori, shoukibo nouka wo shien suru koto wa kanojo ga tsuyoku kanjiteiru koto dakara da

関連語彙

to honor as holy; to make sacred or greatly respected
to captivate or hold someone’s attention completely
to be filled with love or admiration for
to go through something, especially something unpleasant or difficult
to help or assist someone; to hold up or bear the weight of something
to quote; to mention as an example or proof

さらに探索