📖cite (サイト)

verb
/saɪt/
引用する (in'yō suru)

意味

To refer to or quote a source as evidence or justification.
to quote; to mention as an example or proof
意味の翻訳
証拠または正当化のためにソースを参照または引用すること
shōko matawa seitouka no tame ni sōsu o sanshō matawa in'yō suru koto

例文

She cited several studies to support her argument.

彼女は論点をサポートするためにいくつかの研究を引用した。
Kanojo wa ronten o sapōto suru tame ni ikutsu ka no kenkyū o in'yō shita.

The lawyer cites relevant case law.

弁護士は関連する判例法を引用します。
Bengoshi wa kanren suru hanrei-hō o in'yō shimasu.

表現例

cite chapter and verse
章と節を引用する
Shō to fuku o in'yō suru

同義語

quote, reference, mention, allude, invoke, specify
エントリー 1
quote, reference, mention, allude, invoke
エントリー 2
quote, reference, mention, specify

対義語

ignore, overlook, suppress, omit
エントリー 1
ignore, overlook, suppress
エントリー 2
ignore, omit, overlook

コロケーション

cite a source, cite an example, cite as evidence, cite authority, cite example, cite source, cite case, frequently cite
エントリー 1
cite a source, cite an example, cite as evidence, cite authority
エントリー 2
cite example, cite source, cite case, frequently cite

その他の例文

She’s excited to visit her family soon.

彼女はもうすぐ家族に会えるのでワクワクしています。
Kanojo wa mousugu kazoku ni aeru node wakuwaku shiteimasu.

Do you recite the holy Quran every morning?

あなたは毎朝聖なるコーランを朗読しますか?
Anata wa mai asa seinaru Kōran o rōdoku shimasu ka?

He recites the holy Quran and takes exercise for 15 minutes.

彼は聖なるコーランを朗読し、15分間運動します。
Kare wa seinaru Kōran o rōdoku shi, 15-funkan undō shimasu.

A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city on a calm Sunday morning and helps her climb into the saddle for the first time while holding the reins to keep the horse steady and she grips tightly at first, feeling both scared and excited

穏やかな日曜日の朝に、市外の小さな牧場で男の人が娘に馬の乗り方を教え、馬を安定させるために手綱を持ちながら、彼女が初めて鞍に乗るのを手伝うと、彼女は最初は怖さと興奮の両方を感じて強く握りしめる
Odayaka na nichiyoubi no asa ni, shigai no chiisana bokujou de otoko no hito ga musume ni uma no norikata wo oshie, uma wo antei saseru tame ni tadzuna wo mochinagara, kanojo ga hajimete kura ni noru no wo tetsudau to, kanojo wa saisho wa kowasa to koufun no ryouhou wo kanjite tsuyoku nigirishimeru

A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city on a calm Sunday morning and helps her climb into the saddle for the first time while holding the reins to keep the horse steady and she grips tightly at first, feeling both scared and excited but slowly relaxes as the horse walks in a gentle circle

穏やかな日曜日の朝に、市外の小さな牧場で男の人が娘に馬の乗り方を教え、馬を安定させるために手綱を持ちながら、彼女が初めて鞍に乗るのを手伝うと、彼女は最初は怖さと興奮の両方を感じて強く握りしめるが、馬が穏やかに円を描いて歩くにつれてゆっくりとリラックスする
Odayaka na nichiyoubi no asa ni, shigai no chiisana bokujou de otoko no hito ga musume ni uma no norikata wo oshie, uma wo antei saseru tame ni tadzuna wo mochinagara, kanojo ga hajimete kura ni noru no wo tetsudau to, kanojo wa saisho wa kowasa to koufun no ryouhou wo kanjite tsuyoku nigirishimeru ga, uma ga odayaka ni en wo egaite aruku ni tsurete yukkuri to rirakkusu suru

A family celebrates a birthday at home for their youngest daughter who turns five and decorates the living room with balloons and ribbons while the mother bakes a chocolate cake in the kitchen and the father sets up a small treasure hunt in the garden with clues hidden behind trees and under flower pots and the children laugh and run around excitedly

家族が5歳になる末娘のために家で誕生日を祝い、リビングルームを風船とリボンで飾り、その間母親はキッチンでチョコレートケーキを焼き、父親は庭で木の後ろや植木鉢の下に手がかりを隠した小さな宝探しを準備し、子供たちは興奮して笑いながら走り回る
Kazoku ga 5-sai ni naru suemusume no tame ni ie de tanjoubi wo iwai, living room wo fuusen to ribbon de kazari, sono aida hahaoya wa kitchen de chocolate cake wo yaki, chichioya wa niwa de ki no ushiro ya uekibachi no shita ni tegakari wo kakushita chiisana takarasagashi wo junbi shi, kodomotachi wa koufun shite warainagara hashirimawaru

A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city on a calm Sunday morning and helps her climb into the saddle for the first time while holding the reins to keep the horse steady and she grips tightly at first, feeling both scared and excited but slowly relaxes as the horse walks in a gentle circle and by the end of the lesson she rides a short distance on her own

穏やかな日曜日の朝に、市外の小さな牧場で男の人が娘に馬の乗り方を教え、馬を安定させるために手綱を持ちながら、彼女が初めて鞍に乗るのを手伝うと、彼女は最初は怖さと興奮の両方を感じて強く握りしめるが、馬が穏やかに円を描いて歩くにつれてゆっくりとリラックスし、レッスンの終わりまでには自分で短い距離を乗るようになる
Odayaka na nichiyoubi no asa ni, shigai no chiisana bokujou de otoko no hito ga musume ni uma no norikata wo oshie, uma wo antei saseru tame ni tadzuna wo mochinagara, kanojo ga hajimete kura ni noru no wo tetsudau to, kanojo wa saisho wa kowasa to koufun no ryouhou wo kanjite tsuyoku nigirishimeru ga, uma ga odayaka ni en wo egaite aruku ni tsurete yukkuri to rirakkusu shi, ressun no owari made niwa jibun de mijikai kyori wo noru youni naru

A family celebrates a birthday at home for their youngest daughter who turns five and decorates the living room with balloons and ribbons while the mother bakes a chocolate cake in the kitchen and the father sets up a small treasure hunt in the garden with clues hidden behind trees and under flower pots and the children laugh and run around excitedly until they find the final prize, a box of new toys

家族が5歳になる末娘のために家で誕生日を祝い、リビングルームを風船とリボンで飾り、その間母親はキッチンでチョコレートケーキを焼き、父親は庭で木の後ろや植木鉢の下に手がかりを隠した小さな宝探しを準備し、子供たちは新しいおもちゃの箱という最後の賞品を見つけるまで興奮して笑いながら走り回る
Kazoku ga 5-sai ni naru suemusume no tame ni ie de tanjoubi wo iwai, living room wo fuusen to ribbon de kazari, sono aida hahaoya wa kitchen de chocolate cake wo yaki, chichioya wa niwa de ki no ushiro ya uekibachi no shita ni tegakari wo kakushita chiisana takarasagashi wo junbi shi, kodomotachi wa atarashii omocha no hako toiu saigo no shouhin wo mitsukeru made koufun shite warainagara hashirimawaru

A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city on a calm Sunday morning and helps her climb into the saddle for the first time while holding the reins to keep the horse steady and she grips tightly at first, feeling both scared and excited but slowly relaxes as the horse walks in a gentle circle and by the end of the lesson she rides a short distance on her own beaming with pride and already asking when they can come back again.

穏やかな日曜日の朝に、市外の小さな牧場で男の人が娘に馬の乗り方を教え、馬を安定させるために手綱を持ちながら、彼女が初めて鞍に乗るのを手伝うと、彼女は最初は怖さと興奮の両方を感じて強く握りしめるが、馬が穏やかに円を描いて歩くにつれてゆっくりとリラックスし、レッスンの終わりまでには自分で短い距離を乗るようになり、誇らしげに輝きながら、いつまた来られるかと既に尋ねている。
Odayaka na nichiyoubi no asa ni, shigai no chiisana bokujou de otoko no hito ga musume ni uma no norikata wo oshie, uma wo antei saseru tame ni tadzuna wo mochinagara, kanojo ga hajimete kura ni noru no wo tetsudau to, kanojo wa saisho wa kowasa to koufun no ryouhou wo kanjite tsuyoku nigirishimeru ga, uma ga odayaka ni en wo egaite aruku ni tsurete yukkuri to rirakkusu shi, ressun no owari made niwa jibun de mijikai kyori wo noru youni nari, hokorashige ni kagayakinagara, itsu mata korareru ka to sudeni tazuneteiru

A family celebrates a birthday at home for their youngest daughter who turns five and decorates the living room with balloons and ribbons while the mother bakes a chocolate cake in the kitchen and the father sets up a small treasure hunt in the garden with clues hidden behind trees and under flower pots and the children laugh and run around excitedly until they find the final prize, a box of new toys making it a simple but truly joyful celebration for everyone.

家族が5歳になる末娘のために家で誕生日を祝い、リビングルームを風船とリボンで飾り、その間母親はキッチンでチョコレートケーキを焼き、父親は庭で木の後ろや植木鉢の下に手がかりを隠した小さな宝探しを準備し、子供たちは新しいおもちゃの箱という最後の賞品を見つけるまで興奮して笑いながら走り回り、それは誰にとってもシンプルだが本当に楽しいお祝いになる。
Kazoku ga 5-sai ni naru suemusume no tame ni ie de tanjoubi wo iwai, living room wo fuusen to ribbon de kazari, sono aida hahaoya wa kitchen de chocolate cake wo yaki, chichioya wa niwa de ki no ushiro ya uekibachi no shita ni tegakari wo kakushita chiisana takarasagashi wo junbi shi, kodomotachi wa atarashii omocha no hako toiu saigo no shouhin wo mitsukeru made koufun shite warainagara hashirimawari, sore wa dare nitottemo simple daga hontou ni tanoshii oiwai ni naru.

関連語彙

To strongly encourage or urge someone to do something.
to strip leaves from a tree, plant, or area, often using chemicals
To act in an excessively subservient or obedient manner.
to cut away small parts to make something neat, tidy, or the right size
to make a sign or symbol on something; to indicate or show
to move quietly and secretly to avoid being noticed

さらに探索