🔊loudly (ラウドリー)

adverb
/ˈlaʊdli/
大声で (oogoe de)

意味

in a way that produces a lot of sound; with a high volume
意味の翻訳
大きな音で
ookina oto de

例文

He spoke loudly so everyone in the room could hear him.

彼はみんなに聞こえるように大声で話した。
kare wa minna ni kikoeru you ni oogoe de hanashita

表現例

laugh loudly
大声で笑う
oogoe de warau

同義語

noisily, loudly, audibly, boisterously, clamourously

対義語

quietly, softly, silently

コロケーション

speak loudly, shout loudly, laugh loudly, play music loudly

その他の例文

They suddenly began not to speak loudly.

彼らは突然大きな声で話さないようになりました。
Karera wa totsuzen ookina koe de hanasanai you ni narimashita.

I avoid talking loudly whenever necessary.

必要なときは、大声で話すのを避けます。
Hitsuyo na toki wa, oogoe de hanasu no o sakemasu.

They avoid talking loudly most of the time.

彼らはたいてい大声で話すのを避けています。
Karera wa taitei oogoe de hanasu no o sakete imasu.

I mind people speaking loudly in the library.

図書館で大声で話す人は苦手です。
Toshokan de ogoe de hanasu hito wa nigate da.

He apologized for speaking too loudly so much.

大きな声で話してしまって本当に申し訳ありませんでした。
Ookina koe de hanashite shimatte honto ni moushiwake arimasen deshita.

She avoids talking loudly, especially in public.

彼女は大声で話すのを避けます、特に人前では。
Kanojo wa oogoe de hanasu no o sakemasu, toku ni hitomae de wa.

He gradually stopped speaking loudly without noticing.

彼はいつの間にか大声で話すのを徐々にやめていました。
Kare wa itsunomanika ogoe de hanasu no o jojoni yamete imashita.

A child feeds ducks at the pond in the park on a warm afternoon after school throwing small pieces of bread into the water and laughing as the ducks swim closer and closer while her mother sits on a nearby bench and watches and other children join in, bringing their own snacks to share and the ducks quack loudly, fighting over the biggest pieces

放課後の暖かい午後に、子供が公園の池で水に小さなパンのかけらを投げ入れてアヒルに餌をやり、アヒルがどんどん近づいてくるのを見て笑っている間、母親は近くのベンチに座って見ており、他の子供たちも自分のおやつを持って参加し、アヒルたちは大声で鳴きながら一番大きなかけらを巡って争う
Houkago no atatakai gogo ni, kodomo ga kouen no ike de mizu ni chiisana pan no kakera wo nageirete ahiru ni esa wo yari, ahiru ga dondon chikazuite kuru no wo mite waratteiru aida, hahaoya wa chikaku no benchi ni suwatte miteori, hoka no kodomotachi mo jibun no oyatsu wo motte sanka shi, ahirutachi wa oogoe de nakinagara ichiban ookina kakera wo megutte arasou

A child feeds ducks at the pond in the park on a warm afternoon after school throwing small pieces of bread into the water and laughing as the ducks swim closer and closer while her mother sits on a nearby bench and watches and other children join in, bringing their own snacks to share and the ducks quack loudly, fighting over the biggest pieces creating a funny scene that makes everyone smile

放課後の暖かい午後に、子供が公園の池で水に小さなパンのかけらを投げ入れてアヒルに餌をやり、アヒルがどんどん近づいてくるのを見て笑っている間、母親は近くのベンチに座って見ており、他の子供たちも自分のおやつを持って参加し、アヒルたちは大声で鳴きながら一番大きなかけらを巡って争い、その面白い光景はみんなを笑顔にする
Houkago no atatakai gogo ni, kodomo ga kouen no ike de mizu ni chiisana pan no kakera wo nageirete ahiru ni esa wo yari, ahiru ga dondon chikazuite kuru no wo mite waratteiru aida, hahaoya wa chikaku no benchi ni suwatte miteori, hoka no kodomotachi mo jibun no oyatsu wo motte sanka shi, ahirutachi wa oogoe de nakinagara ichiban ookina kakera wo megutte arasoi, sono omoshiroi koukei wa minna wo egao ni suru

A child feeds ducks at the pond in the park on a warm afternoon after school throwing small pieces of bread into the water and laughing as the ducks swim closer and closer while her mother sits on a nearby bench and watches and other children join in, bringing their own snacks to share and the ducks quack loudly, fighting over the biggest pieces creating a funny scene that makes everyone smile and the little girl asks if they can come back tomorrow to do it again.

放課後の暖かい午後に、子供が公園の池で水に小さなパンのかけらを投げ入れてアヒルに餌をやり、アヒルがどんどん近づいてくるのを見て笑っている間、母親は近くのベンチに座って見ており、他の子供たちも自分のおやつを持って参加し、アヒルたちは大声で鳴きながら一番大きなかけらを巡って争い、その面白い光景はみんなを笑顔にし、少女はまた明日も来て同じことができるか尋ねる。
Houkago no atatakai gogo ni, kodomo ga kouen no ike de mizu ni chiisana pan no kakera wo nageirete ahiru ni esa wo yari, ahiru ga dondon chikazuite kuru no wo mite waratteiru aida, hahaoya wa chikaku no benchi ni suwatte miteori, hoka no kodomotachi mo jibun no oyatsu wo motte sanka shi, ahirutachi wa oogoe de nakinagara ichiban ookina kakera wo megutte arasoi, sono omoshiroi koukei wa minna wo egao ni shi, shoujo wa mata ashita mo kite onaji koto ga dekiru ka tazuneru

関連語彙

for an unlimited or unspecified period of time
occurring quickly and with speed
in comparison with something else
used to express uncertainty or possibility
in the recent past; not long ago
Consciously and intentionally; on purpose.

さらに探索