🔄completely (カムプリートリー)

adverb
/kəmˈpliːtli/
完全に (kanzen ni)

意味

totally; in every way possible
意味の翻訳
完全に; あらゆる方法で
kanzen ni; arayuru hōhō de

例文

The room was completely silent.

部屋は完全に静かでした。
Heya wa kanzen ni shizuka deshita.

同義語

totally, entirely, fully, utterly

対義語

partially, incompletely

コロケーション

completely different, completely silent, completely destroyed, completely wrong

その他の例文

I avoid making promises completely.

私は約束することを完全に避けています。
Watashi wa yakusoku suru koto o kanzen ni saketeimasu.

We avoided taking risks completely.

私たちはリスクを冒すことを完全に避けました。
Watashitachi wa risuku o okasu koto o kanzen ni sakemashita.

I avoid eating junk food completely.

私はジャンクフードを食べることを完全に避けています。
Watashi wa junk food o taberu koto o kanzen ni sakete imasu.

She avoids negative people completely.

彼女はネガティブな人を完全に避けています。
Kanojo wa negatibu na hito o kanzen ni saketeimasu.

They avoid working late completely now.

彼らは今、夜遅く働くことを完全に避けています。
Karera wa ima, yoru osoku hataraku koto o kanzen ni saketeimasu.

She avoids talking about money completely.

彼女はお金の話をすることを完全に避けています。
Kanojo wa okane no hanashi o suru koto o kanzen ni saketeimasu.

They avoid sharing personal details completely.

彼らは個人情報を共有することを完全に避けています。
Karera wa kojin jouhou o kyouyuu suru koto o kanzen ni saketeimasu.

He avoided arguing completely during the meeting.

彼は会議中、議論を完全に避けました。
Kare wa kaigichuu, giron o kanzen ni sakemashita.

A man paints his living room walls on a rainy weekend choosing a soft green color that his wife picked from a catalog and covers the furniture with old sheets to protect it then tapes the edges of the windows and doorframes before rolling the first coat of paint onto the wall working carefully to avoid drips and uneven patches and by Sunday evening the room looks completely different

雨の週末に、妻がカタログから選んだ柔らかい緑色を選んで男の人がリビングルームの壁を塗り、家具を保護するために古いシーツで覆い、それから窓とドア枠の端をテープで留め、滴りや塗りムラを避けるために慎重に作業しながら壁にペンキの最初の一塗りを転がし、日曜日の夜までには部屋は全く違って見える
Ame no shuumatsu ni, tsuma ga katarogu kara eranda yawarakai midoriiro wo erande otoko no hito ga ribinguruumu no kabe wo nuri, kagu wo hogo suru tame ni furui shiitsu de ooi, sorekara mado to doawaku no hashi wo teepu de tome, shitatari ya nurimura wo sakeru tame ni shinchou ni sagyou shinagara kabe ni penki no saisho no hitonuri wo korogashi, nichiyoubi no yoru made niwa heya wa mattaku chigatte mieru

A man paints his living room walls on a rainy weekend choosing a soft green color that his wife picked from a catalog and covers the furniture with old sheets to protect it then tapes the edges of the windows and doorframes before rolling the first coat of paint onto the wall working carefully to avoid drips and uneven patches and by Sunday evening the room looks completely different making them both happy with the simple but satisfying transformation.

雨の週末に、妻がカタログから選んだ柔らかい緑色を選んで男の人がリビングルームの壁を塗り、家具を保護するために古いシーツで覆い、それから窓とドア枠の端をテープで留め、滴りや塗りムラを避けるために慎重に作業しながら壁にペンキの最初の一塗りを転がし、日曜日の夜までには部屋は全く違って見え、シンプルだが満足のいく変化に二人とも満足している。
Ame no shuumatsu ni, tsuma ga katarogu kara eranda yawarakai midoriiro wo erande otoko no hito ga ribinguruumu no kabe wo nuri, kagu wo hogo suru tame ni furui shiitsu de ooi, sorekara mado to doawaku no hashi wo teepu de tome, shitatari ya nurimura wo sakeru tame ni shinchou ni sagyou shinagara kabe ni penki no saisho no hitonuri wo korogashi, nichiyoubi no yoru made niwa heya wa mattaku chigatte mie, shinpuru daga manzoku no iku henka ni futari tomo manzoku shiteiru