🌧️though (zō)

conjunction
/ðoʊ/
それでも (soredemo)

意味

used to introduce a fact that makes the main statement of the sentence seem surprising or unexpected
意味の翻訳
文の主張を驚くべきまたは予想外に見せる事実を紹介するために使用されます
bun no shuchō o odorokubeki matawa yosōgai ni miseru jijitsu o shōkai suru tame ni shiyō sa remasu

例文

Though it was raining, they still went outside.

雨が降っていたにもかかわらず、彼らは外に出た。
Ame ga futte ita ni mo kakawarazu, karera wa soto ni deta.

同義語

although, however, but

対義語

because, since

コロケーション

though difficult, though tired, though happy

その他の例文

I suppose I can be a bit forgetful at times though.

私は時々少し忘れっぽいかもしれないと思います。
watashi wa tokidoki sukoshi wasureppoi kamoshirenai to omoimasu.

I suppose I can be a bit inattentive at times though.

私は時々少し注意散漫になることがあります。
Watashi wa tokidoki sukoshi chūi sanman ni naru koto ga arimasu.

Finally, though, when I looked at the image closely, I thought it was just a coincidence.

最後に、しかし、私がその画像を注意深く見たとき、それはただの偶然だと思いました。
Saigo ni, shikashi, watashi ga sono gazou o chuibukaku mita toki, sore wa tada no guuzen da to omoimashita.

In the end, though, when I looked at the image closely, I thought it was just a coincidence.

結局のところ、画像をよく見たとき、ただの偶然だと思いました。
Kekkyoku no tokoro, gazou o yoku mita toki, tada no guuzen da to omoimashita.

Eventually, though, when I looked at the image closely, I thought it was just a coincidence.

結局のところ、しかし、画像をよく見たとき、それはただの偶然だと思いました。
Kekkyoku no tokoro, shikashi, gazou o yoku mita toki, sore wa tada no guuzen da to omoimashita.

Your imagination is the software. Vasanth Academy Method is the tool to translate your thoughts into English.

あなたの想像力はソフトウェアです。Vasanth Academyメソッドはあなたの思考を英語に翻訳するためのツールです。
Anata no sōzōryoku wa sofutowea desu. Vasanth Academy mesoddo wa anata no shikō o Eigo ni hon'yaku suru tame no tsūru desu.

At first I thought it went well, but now that I've had some time to think about it, maybe it wasn't that great after all.

最初はうまくいったと思ったが、今になってそれについて考えてみると、結局あまり良くなかったかもしれない。
Saisho wa umaku itta to omotta ga, ima ni natte sore ni tsuite kangaete miru to, kekkyoku amari yokunakatta kamoshirenai.

A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently even though his small fingers struggle with the laces

子供が小学1年生になる前に父親が床に横に座っている状態で、ウサギの耳の方法を段階的に見せながら靴紐を結ぶことを学び、少年は小さな指が紐と格闘しているにもかかわらず、辛抱強く何度も何度も試みる
Kodomo ga shougaku ichinensei ni naru mae ni chichioya ga yuka ni yoko ni suwatte iru joutai de, usagi no mimi no houhou wo dankaiteki ni misenagara kutsuhimo wo musubu koto wo manabi, shounen wa chiisana yubi ga himo to kakutou shite iru ni mo kakawarazu, shinbouzuyoku nandomo nandomo kokoromiru

A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently even though his small fingers struggle with the laces until he finally makes a neat bow on his own

子供が小学1年生になる前に父親が床に横に座っている状態で、ウサギの耳の方法を段階的に見せながら靴紐を結ぶことを学ぶが、少年は小さな指が紐と格闘しているにもかかわらず、辛抱強く何度も何度も試み、ついに自分で綺麗な蝶結びを作る
Kodomo ga shougaku ichinensei ni naru mae ni chichioya ga yuka ni yoko ni suwatte iru joutai de, usagi no mimi no houhou wo dankaiteki ni misenagara kutsuhimo wo musubu koto wo manabu ga, shounen wa chiisana yubi ga himo to kakutou shite iru ni mo kakawarazu, shinbouzuyoku nandomo nandomo kokoromi, tsuini jibun de kirei na choumusubi wo tsukuru

A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently even though his small fingers struggle with the laces until he finally makes a neat bow on his own and jumps up with a huge smile on his face

子供が小学1年生になる前に父親が床に横に座っている状態で、ウサギの耳の方法を段階的に見せながら靴紐を結ぶことを学ぶが、少年は小さな指が紐と格闘しているにもかかわらず、辛抱強く何度も何度も試み、ついに自分で綺麗な蝶結びを作ると、満面の笑みで飛び上がる
Kodomo ga shougaku ichinensei ni naru mae ni chichioya ga yuka ni yoko ni suwatte iru joutai de, usagi no mimi no houhou wo dankaiteki ni misenagara kutsuhimo wo musubu koto wo manabu ga, shounen wa chiisana yubi ga himo to kakutou shite iru ni mo kakawarazu, shinbouzuyoku nandomo nandomo kokoromi, tsuini jibun de kirei na choumusubi wo tsukuru to, manmen no emi de tobiagaru