💪themselves (ðəmˈsɛlvz)

pronoun
/ðəmˈsɛlvz/
自分で (jibun de)

意味

used to emphasize the subject of the sentence or to refer to the subject doing something to itself
意味の翻訳
文の主語を強調するため、または主語が自分で何かをすることを指すために使われる
bun no shugo o kyōchō suru tame, mata wa shugo ga jibun de nanika o suru koto o sasu tame ni tsukawareru

例文

They fixed the problem themselves.

彼らは自分で問題を解決しました。
Karera wa jibun de mondai o kaiketsu shimashita.

同義語

themselves alone, personally, independently

対義語

none

コロケーション

do it themselves, solve it themselves, they themselves

その他の例文

They slowly stopped comparing themselves to others.

彼らは徐々に他人と自分を比べるのをやめました。
Karera wa jojoni tanin to jibun o kuraberu no o yamemashita.

They managed to handle the situation by themselves.

彼らは自分たちだけで状況に対処できました。
Karera wa jibuntachi dake de joukyou ni taisho dekita.

People often present themselves differently online.

オンラインでは、人々は自分自身を違ったように見せることがよくあります。
Onrain de wa, hitobito wa jibunjishin o chigatta yō ni miseru koto ga yoku arimasu.

They waste time comparing themselves again and again.

彼らは何度も自分を他人と比べて時間を無駄にします。
Karera wa nandomo jibun o tanin to kurabete jikan o muda ni suru.

They finally allowed themselves to enjoy the weekend.

彼らはついに自分たちに週末を楽しむことを許しました。
Karera wa tsuini jibuntachi ni shuumatsu o tanoshimu koto o yurushimashita.

They are addicted to comparing themselves with others.

彼らは他人と自分を比べることに依存しています。
Karera wa tanin to jibun o kuraberu koto ni izon shite imasu.

They gradually stopped doubting themselves without noticing.

彼らはいつの間にか自分自身を疑うのを徐々にやめていました。
Karera wa itsunomanika jibunjishin o utagau no o jojoni yamete imashita.

They are now able to design projects in English by themselves.

彼らは今、自分で英語でプロジェクトを設計できるようになった。
Karera wa ima, jibun de Eigo de purojekuto o sekkei dekiru yō ni natta.

They are now able to write essays, letters, applications, and paragraphs in English by themselves.

彼らは今、英語で自分でエッセイ、手紙、申請書、段落を書くことができます。
Karera wa ima, Eigo de jibun de essei, tegami, shinseisho, danraku o kaku koto ga dekimasu.

A man repairs his roof after a heavy storm that damaged several tiles and caused a leak in the bedroom so he climbs up with a ladder and tools and replaces the broken tiles one by one while his wife holds the ladder steady below and they finish the job before the next rain saving money by doing it themselves instead of waiting weeks for a contractor who charges much more.

男性が数枚の瓦を損傷させた激しい嵐の後に屋根を修理するために、はしごと道具を持って登り、妻が下ではしごをしっかりと押さえている間に壊れた瓦を一枚ずつ交換し、次の雨が降る前に仕事を終え、もっと高い料金を請求する請負業者を何週間も待つ代わりに自分たちでやることでお金を節約する。
Dansei ga suumai no kawara wo sonshou saseta hageshii arashi no ato ni yane wo shuuri suru tame ni, hashigo to dougu wo motte nobori, tsuma ga shita de hashigo wo shikkari to osaete iru aida ni kowareta kawara wo ichimai zutsu koukan shi, tsugi no ame ga furu mae ni shigoto wo oe, motto takai ryoukin wo seikyuu suru ukeoigyousha wo nanshuukan mo matsu kawari ni jibuntachi de yaru koto de okane wo setsuyaku suru.

関連語彙

used to refer to a female person or animal already mentioned or easily identified
used to refer to a thing, animal, or idea previously mentioned or easily identified
used to refer to things or people that are near or present
used by the speaker to refer to themselves and one or more others as the object of the verb
an unspecified or unknown thing
Used by a speaker to refer to themselves as the object of a verb or preposition.

さらに探索