🧬gene (ジーン)

noun
/dʒiːn/
遺伝子 (iden-shi)

意味

A unit of heredity in living organisms, transferred from parent to offspring, determining traits.
意味の翻訳
生物の遺伝単位で、親から子へと受け継がれ、特徴を決定します。
seibutsu no iden tan'i de, oya kara ko e to uketsugare, tokucho o kettei shimasu.

例文

Eye color is influenced by genes inherited from parents.

目の色は親から受け継いだ遺伝子によって影響を受けます。
me no iro wa oya kara uketsuida idenshi ni yotte eikyo o ukemasu.

表現例

in one's genes
誰かの遺伝子に
dareka no idenshi ni

同義語

DNA, chromosome, heredity, trait, genome

対義語

environment, nurture

コロケーション

gene mutation, gene therapy, human gene, dominant gene

その他の例文

A doctor volunteers at a free health camp in a rural village that has no hospital nearby and examines over fifty patients in a single day checking blood pressure, eyesight, and general health while a team of nurses assists with the paperwork

近くに病院がない農村の無料のヘルスキャンプで、医師がボランティアをし、看護師のチームが事務処理を手伝う中、1日で50人以上の患者の血圧、視力、健康状態を診察する
Chikaku ni byouin ga nai nouson no mura no muryou no herusu kyanpu de, ishi ga borantia wo shi, kangoshi no chiimu ga jimushori wo tetsudau naka, ichinichi de 50 nin ijou no kanja no ketsuatsu, shiryoku, kenkou joutai wo shinsatsu suru

A doctor volunteers at a free health camp in a rural village that has no hospital nearby and examines over fifty patients in a single day checking blood pressure, eyesight, and general health while a team of nurses assists with the paperwork and distributes free medicine to those who need it

近くに病院がない農村の無料のヘルスキャンプで、医師がボランティアをし、看護師のチームが事務処理を手伝い、必要とする人々に無料の薬を配布する中、1日で50人以上の患者の血圧、視力、健康状態を診察する
Chikaku ni byouin ga nai nouson no mura no muryou no herusu kyanpu de, ishi ga borantia wo shi, kangoshi no chiimu ga jimushori wo tetsudai, hitsuyou to suru hitobito ni muryou no kusuri wo haifu suru naka, ichinichi de 50 nin ijou no kanja no ketsuatsu, shiryoku, kenkou joutai wo shinsatsu suru

A taxi driver finds a wallet on the back seat of his car left behind by a passenger earlier that evening and it contains cash, credit cards, and an identity card so he checks the address on the ID and drives across the city to return it even though his shift has already ended and the grateful passenger offers him a generous reward

タクシー運転手がその晩早くに乗客が置き忘れた財布を車の後部座席で見つけ、それには現金、クレジットカード、身分証明書が入っているので、彼は身分証明書の住所を確認し、シフトがすでに終わっているにもかかわらず、それを返すために街を横断して運転し、感謝した乗客は彼に寛大な報酬を申し出る
Takushii untenshu ga sono ban hayaku ni joukyaku ga okiwasureta saifu wo kuruma no koubu zaseki de mitsuke, sore ni wa genkin, kurejitto kaado, mibunshoumeisho ga haitte iru node, kare wa mibunshoumeisho no juusho wo kakunin shi, shifuto ga sude ni owatte iru ni mo kakawarazu, sore wo kaesu tame ni machi wo oudan shite unten shi, kansha shita joukyaku wa kare ni kandai na houshuu wo moushideru

A doctor volunteers at a free health camp in a rural village that has no hospital nearby and examines over fifty patients in a single day checking blood pressure, eyesight, and general health while a team of nurses assists with the paperwork and distributes free medicine to those who need it because many families cannot afford regular medical care

近くに病院がない農村の無料のヘルスキャンプで、医師がボランティアをし、看護師のチームが事務処理を手伝い、必要とする人々に無料の薬を配布する中、1日で50人以上の患者の血圧、視力、健康状態を診察する。多くの家族が定期的な医療を受ける余裕がないためである
Chikaku ni byouin ga nai nouson no mura no muryou no herusu kyanpu de, ishi ga borantia wo shi, kangoshi no chiimu ga jimushori wo tetsudai, hitsuyou to suru hitobito ni muryou no kusuri wo haifu suru naka, ichinichi de 50 nin ijou no kanja no ketsuatsu, shiryoku, kenkou joutai wo shinsatsu suru. Ooku no kazoku ga teikiteki na iryou wo ukeru yoyuu ga nai tame dearu

A grandmother teaches her grandchild to cook a traditional meal in her cozy kitchen using a recipe she learned as a young girl from her own mother while sharing stories about the family that make the child laugh and ask more questions about the past creating memories that will last a lifetime and keeping the family traditions alive for the next generation.

祖母が居心地の良いキッチンで少女時代に自分の母親から学んだレシピを使って孫に伝統的な料理を作ることを教えながら子供を笑わせ過去についてもっと質問させる家族についての物語を共有し一生残る思い出を作り次の世代のために家族の伝統を守り続ける。
Sobo ga igokochi no yoi kicchin de shoujo jidai ni jibun no hahaoya kara mananda reshipi wo tsukatte mago ni dentouteki na ryouri wo tsukuru koto wo oshie nagara kodomo wo warawase kako ni tsuite motto shitsumon saseru kazoku ni tsuite no monogatari wo kyouyuu shi isshou nokoru omoide wo tsukuri tsugi no sedai no tame ni kazoku no dentou wo mamori tsuzukeru.

A taxi driver finds a wallet on the back seat of his car left behind by a passenger earlier that evening and it contains cash, credit cards, and an identity card so he checks the address on the ID and drives across the city to return it even though his shift has already ended and the grateful passenger offers him a generous reward but he politely declines and says he is just doing the right thing

タクシー運転手がその晩早くに乗客が置き忘れた財布を車の後部座席で見つけ、それには現金、クレジットカード、身分証明書が入っているので、彼は身分証明書の住所を確認し、シフトがすでに終わっているにもかかわらず、それを返すために街を横断して運転し、感謝した乗客は彼に寛大な報酬を申し出るが、彼は丁重に断り、ただ正しいことをしているだけだと言う
Takushii untenshu ga sono ban hayaku ni joukyaku ga okiwasureta saifu wo kuruma no koubu zaseki de mitsuke, sore ni wa genkin, kurejitto kaado, mibunshoumeisho ga haitte iru node, kare wa mibunshoumeisho no juusho wo kakunin shi, shifuto ga sude ni owatte iru ni mo kakawarazu, sore wo kaesu tame ni machi wo oudan shite unten shi, kansha shita joukyaku wa kare ni kandai na houshuu wo moushideru ga, kare wa teichou ni kotowari, tada tadashii koto wo shite iru dake da to iu

A farmer harvests crops in his large field every autumn using a tractor and modern tools to collect wheat and corn before the first frost and stores them safely in the barn so he can sell them at the local market where customers always look for fresh produce because he grows everything without harmful chemicals and follows sustainable farming practices that protect the soil for future generations.

農家が毎年秋にトラクターと現代の道具を使って広い畑で初霜の前に小麦とトウモロコシを集めるために作物を収穫し、それらを納屋に安全に保管して地元の市場で売れるようにする、そこでは客がいつも新鮮な農産物を探している、なぜなら彼は有害な化学物質を使わずにすべてを栽培し、将来の世代のために土壌を守る持続可能な農業を実践しているからだ。
Nouka ga maitoshi aki ni torakutaa to gendai no dougu wo tsukatte hiroi hatake de hatsushimo no mae ni komugi to toumorokoshi wo atsumeru tame ni sakumotsu wo shuukaku shi, sorera wo naya ni anzen ni hokan shite jimoto no ichiba de ureru you ni suru, soko de wa kyaku ga itsumo shinsen na nousanbutsu wo sagashite iru, nazenara kare wa yuugai na kagaku busshitsu wo tsukawazu ni subete wo saibai shi, shourai no sedai no tame ni dojou wo mamoru jizoku kanou na nougyou wo jissen shite iru kara da.

A doctor volunteers at a free health camp in a rural village that has no hospital nearby and examines over fifty patients in a single day checking blood pressure, eyesight, and general health while a team of nurses assists with the paperwork and distributes free medicine to those who need it because many families cannot afford regular medical care and the doctor promises to return next month with more supplies

近くに病院がない農村の無料のヘルスキャンプで、医師がボランティアをし、看護師のチームが事務処理を手伝い、必要とする人々に無料の薬を配布する中、1日で50人以上の患者の血圧、視力、健康状態を診察する。多くの家族が定期的な医療を受ける余裕がないため、医師は来月より多くの物資を持って戻ることを約束する
Chikaku ni byouin ga nai nouson no mura no muryou no herusu kyanpu de, ishi ga borantia wo shi, kangoshi no chiimu ga jimushori wo tetsudai, hitsuyou to suru hitobito ni muryou no kusuri wo haifu suru naka, ichinichi de 50 nin ijou no kanja no ketsuatsu, shiryoku, kenkou joutai wo shinsatsu suru. Ooku no kazoku ga teikiteki na iryou wo ukeru yoyuu ga nai tame, ishi wa raigetsu yori ooku no busshi wo motte modoru koto wo yakusoku suru

A taxi driver finds a wallet on the back seat of his car left behind by a passenger earlier that evening and it contains cash, credit cards, and an identity card so he checks the address on the ID and drives across the city to return it even though his shift has already ended and the grateful passenger offers him a generous reward but he politely declines and says he is just doing the right thing earning the respect and admiration of everyone who hears the story.

タクシー運転手がその晩早くに乗客が置き忘れた財布を車の後部座席で見つけ、それには現金、クレジットカード、身分証明書が入っているので、彼は身分証明書の住所を確認し、シフトがすでに終わっているにもかかわらず、それを返すために街を横断して運転し、感謝した乗客は彼に寛大な報酬を申し出るが、彼は丁重に断り、ただ正しいことをしているだけだと言い、その話を聞くすべての人の尊敬と賞賛を得る。
Takushii untenshu ga sono ban hayaku ni joukyaku ga okiwasureta saifu wo kuruma no koubu zaseki de mitsuke, sore ni wa genkin, kurejitto kaado, mibunshoumeisho ga haitte iru node, kare wa mibunshoumeisho no juusho wo kakunin shi, shifuto ga sude ni owatte iru ni mo kakawarazu, sore wo kaesu tame ni machi wo oudan shite unten shi, kansha shita joukyaku wa kare ni kandai na houshuu wo moushideru ga, kare wa teichou ni kotowari, tada tadashii koto wo shite iru dake da to ii, sono hanashi wo kiku subete no hito no sonkei to shousan wo eru.

A doctor volunteers at a free health camp in a rural village that has no hospital nearby and examines over fifty patients in a single day checking blood pressure, eyesight, and general health while a team of nurses assists with the paperwork and distributes free medicine to those who need it because many families cannot afford regular medical care and the doctor promises to return next month with more supplies hoping to make a lasting difference in the lives of the villagers.

近くに病院がない農村の無料のヘルスキャンプで、医師がボランティアをし、看護師のチームが事務処理を手伝い、必要とする人々に無料の薬を配布する中、1日で50人以上の患者の血圧、視力、健康状態を診察する。多くの家族が定期的な医療を受ける余裕がないため、医師は来月より多くの物資を持って戻ることを約束し、村人の生活に永続的な違いをもたらすことを望んでいる。
Chikaku ni byouin ga nai nouson no mura no muryou no herusu kyanpu de, ishi ga borantia wo shi, kangoshi no chiimu ga jimushori wo tetsudai, hitsuyou to suru hitobito ni muryou no kusuri wo haifu suru naka, ichinichi de 50 nin ijou no kanja no ketsuatsu, shiryoku, kenkou joutai wo shinsatsu suru. Ooku no kazoku ga teikiteki na iryou wo ukeru yoyuu ga nai tame, ishi wa raigetsu yori ooku no busshi wo motte modoru koto wo yakusoku shi, murabito no seikatsu ni eizokuteki na chigai wo motarasu koto wo nozondeiru

関連語彙

A condition characterized by delusional fantasies of power, wealth, or omnipotence.
The process of entering or gaining access to an organization or place surreptitiously.
A firm decision to do or not to do something; the quality of being determined.
The controlled decomposition of organic matter to produce humus.
A perfect example or embodiment of something; the ideal representation or typical example.
The action or fact of forming a united whole; unity and solidarity.

さらに探索