🍂fall (フォール)

verb, noun
/fɔːl/
落ちる (ochiru)

意味

to move downward, typically rapidly and freely without control; the act of dropping from a higher to a lower place
to drop down from a higher place; to decrease; to happen or occur
意味の翻訳
上から下に向かって、通常は速く、制御を失って動く
ue kara shita ni mukatte, tsuujou wa hayaku, seigyo o ushinatte ugoku

例文

The leaves fall from the trees in autumn.

秋には葉が木から落ちる。
Aki ni wa ha ga ki kara ochiru.

The leaves fall from the trees in autumn.

秋に葉が木から落ちる。
Aki ni ha ga ki kara ochiru.

表現例

fall apart
壊れる
kowareru

同義語

drop, tumble, descend, collapse, plummet, decline
エントリー 1
drop, tumble, descend, collapse, plummet
エントリー 2
drop, tumble, descend, decline

対義語

rise, ascend, increase, climb
エントリー 1
rise, ascend, increase
エントリー 2
rise, ascend, climb, increase

コロケーション

fall asleep, fall down, fall in love, fall short, fall behind, fall apart
エントリー 1
fall asleep, fall down, fall in love, fall short, fall behind
エントリー 2
fall down, fall asleep, fall behind, fall in love, fall apart

その他の例文

A woman adopts a cat from a local rescue center after her previous pet passed away last year and she visits several shelters before making a choice finally falling in love with a quiet gray tabby

昨年以前のペットが亡くなった後、女性が地元の保護センターから猫を引き取る。彼女は選ぶ前にいくつかのシェルターを訪れ、最終的に静かな灰色のトラ猫に恋をする
Sakunen izen no petto ga nakunatta ato, josei ga jimoto no hogo sentaa kara neko wo hikitoru. Kanojo wa erabu mae ni ikutsuka no sherutaa wo otozure, saishuuteki ni shizuka na haiiro no toraneko ni koi wo suru

A woman adopts a cat from a local rescue center after her previous pet passed away last year and she visits several shelters before making a choice finally falling in love with a quiet gray tabby that had been waiting for a home for three months

昨年以前のペットが亡くなった後、女性が地元の保護センターから猫を引き取る。彼女は選ぶ前にいくつかのシェルターを訪れ、最終的に3ヶ月間家を待っていた静かな灰色のトラ猫に恋をする
Sakunen izen no petto ga nakunatta ato, josei ga jimoto no hogo sentaa kara neko wo hikitoru. Kanojo wa erabu mae ni ikutsuka no sherutaa wo otozure, saishuuteki ni sankagetsukan ie wo matteita shizuka na haiiro no toraneko ni koi wo suru

A woman adopts a cat from a local rescue center after her previous pet passed away last year and she visits several shelters before making a choice finally falling in love with a quiet gray tabby that had been waiting for a home for three months and she brings it home in a small carrier

昨年以前のペットが亡くなった後、女性が地元の保護センターから猫を引き取る。彼女は選ぶ前にいくつかのシェルターを訪れ、最終的に3ヶ月間家を待っていた静かな灰色のトラ猫に恋をし、小さなキャリーに入れて家に連れ帰る
Sakunen izen no petto ga nakunatta ato, josei ga jimoto no hogo sentaa kara neko wo hikitoru. Kanojo wa erabu mae ni ikutsuka no sherutaa wo otozure, saishuuteki ni sankagetsukan ie wo matteita shizuka na haiiro no toraneko ni koi wo shi, chiisana kyarii ni irete ie ni tsurekaeru

A woman adopts a cat from a local rescue center after her previous pet passed away last year and she visits several shelters before making a choice finally falling in love with a quiet gray tabby that had been waiting for a home for three months and she brings it home in a small carrier setting up a cozy bed and food bowls in the living room

昨年以前のペットが亡くなった後、女性が地元の保護センターから猫を引き取る。彼女は選ぶ前にいくつかのシェルターを訪れ、最終的に3ヶ月間家を待っていた静かな灰色のトラ猫に恋をし、小さなキャリーに入れて家に連れ帰り、リビングルームに快適なベッドと餌入れを設置する
Sakunen izen no petto ga nakunatta ato, josei ga jimoto no hogo sentaa kara neko wo hikitoru. Kanojo wa erabu mae ni ikutsuka no sherutaa wo otozure, saishuuteki ni sankagetsukan ie wo matteita shizuka na haiiro no toraneko ni koi wo shi, chiisana kyarii ni irete ie ni tsurekaeri, ribinguruumu ni kaiteki na beddo to esaire wo secchi suru

A family watches a movie together on Friday night in their cozy living room after the children finish their homework and the father makes buttery popcorn in the kitchen while the mother picks a comedy everyone will enjoy and they all snuggle under a big warm blanket on the sofa laughing at the funny scenes and quoting their favorite lines until the youngest child falls asleep halfway through

子供たちが宿題を終え、父親がキッチンでバターたっぷりのポップコーンを作り、母親が誰もが楽しめるコメディを選んでいる間、家族が金曜日の夜に居心地の良いリビングルームで一緒に映画を見ながら、ソファの上の大きな暖かい毛布の下で身を寄せ合い、面白いシーンで笑ったりお気に入りのセリフを引用したりして、一番下の子供が途中で眠りにつくまで続く
Kodomotachi ga shukudai wo oe, chichioya ga kicchin de bataa tappuri no poppukoon wo tsukuri, hahaoya ga daremo ga tanoshimeru komedi wo erandeiru aida, kazoku ga kinyoubi no yoru ni igokochi no yoi ribinguruumu de issho ni eiga wo minagara, sofa no ue no ookina atatakai moufu no shita de mi wo yoseai, omoshiroi shiin de warattari okiniiri no serifu wo inyou shitari shite, ichiban shita no kodomo ga tochuu de nemuri ni tsuku made tsuzuku

A woman adopts a cat from a local rescue center after her previous pet passed away last year and she visits several shelters before making a choice finally falling in love with a quiet gray tabby that had been waiting for a home for three months and she brings it home in a small carrier setting up a cozy bed and food bowls in the living room and within a week the cat settles in and starts purring on her lap

昨年以前のペットが亡くなった後、女性が地元の保護センターから猫を引き取る。彼女は選ぶ前にいくつかのシェルターを訪れ、最終的に3ヶ月間家を待っていた静かな灰色のトラ猫に恋をし、小さなキャリーに入れて家に連れ帰り、リビングルームに快適なベッドと餌入れを設置すると、1週間以内に猫は落ち着き、彼女の膝の上で喉を鳴らし始める
Sakunen izen no petto ga nakunatta ato, josei ga jimoto no hogo sentaa kara neko wo hikitoru. Kanojo wa erabu mae ni ikutsuka no sherutaa wo otozure, saishuuteki ni sankagetsukan ie wo matteita shizuka na haiiro no toraneko ni koi wo shi, chiisana kyarii ni irete ie ni tsurekaeri, ribinguruumu ni kaiteki na beddo to esaire wo secchi suru to, isshuukan inai ni neko wa ochitsuki, kanojo no hiza no ue de nodo wo narashi hajimeru

A grandfather tells bedtime stories to his two grandchildren every night when they stay at his house sitting in a rocking chair beside their bed and making up adventures about brave knights and clever animals with different voices for each character while the children listen with wide eyes and big smiles and sometimes ask him to repeat their favorite parts until they slowly fall asleep, feeling safe and happy

祖父が2人の孫が彼の家に泊まるとき、ベッドの横のロッキングチェアに座って毎晩ベッドタイムストーリーを語り、キャラクターごとに異なる声で勇敢な騎士や賢い動物の冒険を作り上げ、子供たちは目を大きく見開き、満面の笑みでそれを聞き、時々彼にお気に入りの部分を繰り返すように頼み、彼らがゆっくりと眠りにつくまで、安全で幸せな気分にさせる
Sofu ga 2-nin no mago ga kare no ie ni tomaru toki, beddo no yoko no rokkingu cheaa ni suwatte maiban beddo taimu sutoorii wo katari, kyarakutaa goto ni kotonaru koe de yuukan na kishi ya kashikoi doubutsu no bouken wo tsukuriage, kodomotachi wa me wo ookiku mihiraki, manmen no emi de sore wo kiki, tokidoki kare ni okiniiri no bubun wo kurikaesu you ni tanomi, karera ga yukkuri to nemuri ni tsuku made, anzen de shiawase na kibun ni saseru

A woman adopts a cat from a local rescue center after her previous pet passed away last year and she visits several shelters before making a choice finally falling in love with a quiet gray tabby that had been waiting for a home for three months and she brings it home in a small carrier setting up a cozy bed and food bowls in the living room and within a week the cat settles in and starts purring on her lap filling the house with warmth and companionship once again.

昨年以前のペットが亡くなった後、女性が地元の保護センターから猫を引き取る。彼女は選ぶ前にいくつかのシェルターを訪れ、最終的に3ヶ月間家を待っていた静かな灰色のトラ猫に恋をし、小さなキャリーに入れて家に連れ帰り、リビングルームに快適なベッドと餌入れを設置すると、1週間以内に猫は落ち着き、彼女の膝の上で喉を鳴らし始め、再び家を温かさと親愛の情で満たす。
Sakunen izen no petto ga nakunatta ato, josei ga jimoto no hogo sentaa kara neko wo hikitoru. Kanojo wa erabu mae ni ikutsuka no sherutaa wo otozure, saishuuteki ni sankagetsukan ie wo matteita shizuka na haiiro no toraneko ni koi wo shi, chiisana kyarii ni irete ie ni tsurekaeri, ribinguruumu ni kaiteki na beddo to esaire wo secchi suru to, isshuukan inai ni neko wa ochitsuki, kanojo no hiza no ue de nodo wo narashi hajime, futatabi ie wo atatakasa to shinai no jou de mitasu

A family watches a movie together on Friday night in their cozy living room after the children finish their homework and the father makes buttery popcorn in the kitchen while the mother picks a comedy everyone will enjoy and they all snuggle under a big warm blanket on the sofa laughing at the funny scenes and quoting their favorite lines until the youngest child falls asleep halfway through and the parents carry her gently to bed, grateful for simple family moments.

子供たちが宿題を終え、父親がキッチンでバターたっぷりのポップコーンを作り、母親が誰もが楽しめるコメディを選んでいる間、家族が金曜日の夜に居心地の良いリビングルームで一緒に映画を見ながら、ソファの上の大きな暖かい毛布の下で身を寄せ合い、面白いシーンで笑ったりお気に入りのセリフを引用したりして、一番下の子供が途中で眠りにつくまで続き、両親は彼女をそっとベッドに運び、ささやかな家族のひとときに感謝する。
Kodomotachi ga shukudai wo oe, chichioya ga kicchin de bataa tappuri no poppukoon wo tsukuri, hahaoya ga daremo ga tanoshimeru komedi wo erandeiru aida, kazoku ga kinyoubi no yoru ni igokochi no yoi ribinguruumu de issho ni eiga wo minagara, sofa no ue no ookina atatakai moufu no shita de mi wo yoseai, omoshiroi shiin de warattari okiniiri no serifu wo inyou shitari shite, ichiban shita no kodomo ga tochuu de nemuri ni tsuku made tsuzuki, ryoushin wa kanojo wo sotto beddo ni hakobi, sasayaka na kazoku no hitotoki ni kansha suru

A grandfather tells bedtime stories to his two grandchildren every night when they stay at his house sitting in a rocking chair beside their bed and making up adventures about brave knights and clever animals with different voices for each character while the children listen with wide eyes and big smiles and sometimes ask him to repeat their favorite parts until they slowly fall asleep, feeling safe and happy and he tiptoes out of the room, already planning tomorrow's story.

祖父が2人の孫が彼の家に泊まるとき、ベッドの横のロッキングチェアに座って毎晩ベッドタイムストーリーを語り、キャラクターごとに異なる声で勇敢な騎士や賢い動物の冒険を作り上げ、子供たちは目を大きく見開き、満面の笑みでそれを聞き、時々彼にお気に入りの部分を繰り返すように頼み、彼らがゆっくりと眠りにつくまで、安全で幸せな気分にさせ、彼はすでに明日の物語を計画しながら部屋から忍び足で出て行く。
Sofu ga 2-nin no mago ga kare no ie ni tomaru toki, beddo no yoko no rokkingu cheaa ni suwatte maiban beddo taimu sutoorii wo katari, kyarakutaa goto ni kotonaru koe de yuukan na kishi ya kashikoi doubutsu no bouken wo tsukuriage, kodomotachi wa me wo ookiku mihiraki, manmen no emi de sore wo kiki, tokidoki kare ni okiniiri no bubun wo kurikaesu you ni tanomi, karera ga yukkuri to nemuri ni tsuku made, anzen de shiawase na kibun ni sase, kare wa sude ni ashita no monogatari wo keikaku shinagara heya kara shinobiashi de dete iku.

関連語彙

to lead, direct, or show the way; a person who shows others the way
verb: to feel or show fear; noun: a small, short-tailed bird
to make full use of and derive benefit from (a resource); to use someone unfairly for one’s own adva...
to pierce or wound with a pointed weapon or object
to risk money or something valuable on the result of a future event
to make an ugly, twisted expression on one's face, usually in disgust or pain

さらに探索