🖨️print (принт)

verb
/prɪnt/
печатать (pechatat)

Значение

to produce text or images on paper or other materials using a machine
words, letters, or pictures produced on paper using a machine; a mark made by pressing something onto a surface
Перевод значения
производить текст или изображения на бумаге или других материалах с использованием машины
proizvodit tekst ili izobrazheniya na bumage ili drugikh materialakh s ispol'zovaniem mashiny

Примеры предложений

He will print the report tomorrow morning.

Он напечатает отчет завтра утром.
On napetchatayet otchet zavtra utrom.

The book is available in both digital and print versions.

Книга доступна как в цифровой, так и в печатной версии.
Kniga dostupna kak v tsifrovoy, tak i v pechatnoy versii.

Синонимы

publish, produce, reproduce, copy, publication, impression
Запись 1
publish, produce, reproduce, copy
Запись 2
publication, impression, copy

Антонимы

erase, delete, digital, electronic
Запись 1
erase, delete
Запись 2
digital, electronic

Коллокации

print out, print on, digital print, print press, print media, print version, small print, fine print
Запись 1
print out, print on, digital print, print press
Запись 2
print media, print version, small print, fine print

Больше примеров предложений

He managed to fix the printer, surprisingly.

Удивительно, но ему удалось починить принтер.
Udivitelno, no emu udalos pochinit printer.

Have you attached printer with your computer?

Вы подключили принтер к вашему компьютеру?
Vy podklyuchili printer k vashemu komp'yuteru?

It costs very little money to print this page.

Распечатать эту страницу стоит очень дешево.
Raspechatat' etu stranitsu stoit ochen' deshevo.

The rules allow passengers not to print a paper ticket.

Правила разрешают пассажирам не распечатывать бумажный билет.
Pravila razreshayut passazhiram ne raspechatyvat' bumazhnyy bilet.

I have lost my boarding pass, is it possible to reprint it?

Я потерял свой посадочный талон, можно ли его распечатать снова?
Ya poteryal svoy posadochnyy talon, mozhno li yego raspechatat' snova?

A lifeguard saves a swimmer at a crowded beach on a hot summer afternoon after spotting someone struggling in the deep water and immediately grabs a rescue float then sprints across the sand and dives into the waves

Спасатель спасает пловца на переполненном пляже жарким летним днем, заметив кого-то, кто борется в глубокой воде, немедленно хватает спасательный круг, затем бежит по песку и ныряет в волны
Spasatel spasayet plovtsa na perepolnennom plyazhe zharkim letnim dnem, zametiv kogo-to, kto boretsya v glubokoy vode, nemedlenno khvatayet spasatelnyy krug, zatem bezhit po pesku i nyryayet v volny

A lifeguard saves a swimmer at a crowded beach on a hot summer afternoon after spotting someone struggling in the deep water and immediately grabs a rescue float then sprints across the sand and dives into the waves reaching the swimmer within seconds

Спасатель спасает пловца на переполненном пляже жарким летним днем, заметив кого-то, кто борется в глубокой воде, немедленно хватает спасательный круг, затем бежит по песку и ныряет в волны, добираясь до пловца за считанные секунды
Spasatel spasayet plovtsa na perepolnennom plyazhe zharkim letnim dnem, zametiv kogo-to, kto boretsya v glubokoy vode, nemedlenno khvatayet spasatelnyy krug, zatem bezhit po pesku i nyryayet v volny, dobirayas do plovtsa za schitannyye sekundy

A lifeguard saves a swimmer at a crowded beach on a hot summer afternoon after spotting someone struggling in the deep water and immediately grabs a rescue float then sprints across the sand and dives into the waves reaching the swimmer within seconds and pulls him safely back to the shore

Спасатель спасает пловца на переполненном пляже жарким летним днем, заметив кого-то, кто борется в глубокой воде, немедленно хватает спасательный круг, затем бежит по песку и ныряет в волны, добираясь до пловца за считанные секунды и благополучно вытаскивая его обратно на берег
Spasatel spasayet plovtsa na perepolnennom plyazhe zharkim letnim dnem, zametiv kogo-to, kto boretsya v glubokoy vode, nemedlenno khvatayet spasatelnyy krug, zatem bezhit po pesku i nyryayet v volny, dobirayas do plovtsa za schitannyye sekundy i blagopoluchno vytaskivaya ego obratno na bereg

A lifeguard saves a swimmer at a crowded beach on a hot summer afternoon after spotting someone struggling in the deep water and immediately grabs a rescue float then sprints across the sand and dives into the waves reaching the swimmer within seconds and pulls him safely back to the shore where a paramedic checks his condition and confirms he is fine

Спасатель спасает пловца на переполненном пляже жарким летним днем, заметив кого-то, кто борется в глубокой воде, немедленно хватает спасательный круг, затем бежит по песку и ныряет в волны, добираясь до пловца за считанные секунды и благополучно вытаскивая его обратно на берег, где фельдшер проверяет его состояние и подтверждает, что он в порядке
Spasatel spasayet plovtsa na perepolnennom plyazhe zharkim letnim dnem, zametiv kogo-to, kto boretsya v glubokoy vode, nemedlenno khvatayet spasatelnyy krug, zatem bezhit po pesku i nyryayet v volny, dobirayas do plovtsa za schitannyye sekundy i blagopoluchno vytaskivaya ego obratno na bereg, gde feldsher proveryayet ego sostoyaniye i podtverzhdayet, chto on v poryadke

A lifeguard saves a swimmer at a crowded beach on a hot summer afternoon after spotting someone struggling in the deep water and immediately grabs a rescue float then sprints across the sand and dives into the waves reaching the swimmer within seconds and pulls him safely back to the shore where a paramedic checks his condition and confirms he is fine and the beachgoers applaud the lifeguard's quick and brave action.

Спасатель спасает пловца на переполненном пляже жарким летним днем, заметив кого-то, кто борется в глубокой воде, немедленно хватает спасательный круг, затем бежит по песку и ныряет в волны, добираясь до пловца за считанные секунды и благополучно вытаскивая его обратно на берег, где фельдшер проверяет его состояние и подтверждает, что он в порядке, а отдыхающие аплодируют быстрым и смелым действиям спасателя.
Spasatel spasayet plovtsa na perepolnennom plyazhe zharkim letnim dnem, zametiv kogo-to, kto boretsya v glubokoy vode, nemedlenno khvatayet spasatelnyy krug, zatem bezhit po pesku i nyryayet v volny, dobirayas do plovtsa za schitannyye sekundy i blagopoluchno vytaskivaya ego obratno na берег, где фельдшер проверяет его состояние и подтверждает, что он в порядке, а отдыхающие аплодируют быстрым и смелым действиям спасателя

Похожие слова

To stop something from happening or arising.
to get off or down from something, especially a horse, bicycle, or motorcycle
to increase in number; to perform mathematical multiplication
To do better than someone else; to surpass.
to ask for divine favor or protection for someone or something.
To make a process faster or easier.

Узнать больше