👞Shoe (シューズ)

noun
/ʃuː/
(kutsu)

意味

covering for the foot, typically made of leather or cloth
a covering for the foot, typically made of leather, with a sturdy sole and heel
意味の翻訳
足を覆うためのもの、通常は革や布で作られている
Ashi wo oou tame no mono, tsuujou wa kawa ya nuno de tsukurarete iru

例文

She bought a new pair of running shoes for exercise.

彼女は運動用の新しいランニングシューズを買いました。
Kanojo wa undouyou no atarashii running shoes wo kaimashita.

She bought a new pair of shoes for the wedding.

彼女は結婚式のために新しい靴を買った。
Kanojo wa kekkonshiki no tame ni atarashii kutsu wo katta.

同義語

footwear, sneakers, boots, boot, sandal, loafer
エントリー 1
footwear, sneakers, boots
エントリー 2
footwear, boot, sandal, loafer

対義語

barefoot, socks only
エントリー 1
barefoot, socks only
エントリー 2
barefoot

コロケーション

running shoes, dress shoes, leather shoes, tennis shoes, wear shoes, pair of shoes, new shoes
エントリー 1
running shoes, dress shoes, leather shoes, tennis shoes
エントリー 2
wear shoes, pair of shoes, new shoes, running shoes

その他の例文

No, mother, I didn’t clean my shoes yesterday.

いいえ、お母さん、私は昨日靴を掃除しませんでした。
Iie, okaasan, watashi wa kinou kutsu o souji shimasen deshita.

A child learns to tie his shoelaces before starting first grade

子供が小学1年生になる前に靴紐を結ぶことを学ぶ
Kodomo ga shougaku ichinensei ni naru mae ni kutsuhimo wo musubu koto wo manabu

A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor

子供が小学1年生になる前に父親が床に横に座っている状態で靴紐を結ぶことを学ぶ
Kodomo ga shougaku ichinensei ni naru mae ni chichioya ga yuka ni yoko ni suwatte iru joutai de kutsuhimo wo musubu koto wo manabu

A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step

子供が小学1年生になる前に父親が床に横に座っている状態で、ウサギの耳の方法を段階的に見せながら靴紐を結ぶことを学ぶ
Kodomo ga shougaku ichinensei ni naru mae ni chichioya ga yuka ni yoko ni suwatte iru joutai de, usagi no mimi no houhou wo dankaiteki ni misenagara kutsuhimo wo musubu koto wo manabu

A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently

子供が小学1年生になる前に父親が床に横に座っている状態で、ウサギの耳の方法を段階的に見せながら靴紐を結ぶことを学び、少年は辛抱強く何度も何度も試みる
Kodomo ga shougaku ichinensei ni naru mae ni chichioya ga yuka ni yoko ni suwatte iru joutai de, usagi no mimi no houhou wo dankaiteki ni misenagara kutsuhimo wo musubu koto wo manabi, shounen wa shinbouzuyoku nandomo nandomo kokoromiru

A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently even though his small fingers struggle with the laces

子供が小学1年生になる前に父親が床に横に座っている状態で、ウサギの耳の方法を段階的に見せながら靴紐を結ぶことを学び、少年は小さな指が紐と格闘しているにもかかわらず、辛抱強く何度も何度も試みる
Kodomo ga shougaku ichinensei ni naru mae ni chichioya ga yuka ni yoko ni suwatte iru joutai de, usagi no mimi no houhou wo dankaiteki ni misenagara kutsuhimo wo musubu koto wo manabi, shounen wa chiisana yubi ga himo to kakutou shite iru ni mo kakawarazu, shinbouzuyoku nandomo nandomo kokoromiru

A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently even though his small fingers struggle with the laces until he finally makes a neat bow on his own

子供が小学1年生になる前に父親が床に横に座っている状態で、ウサギの耳の方法を段階的に見せながら靴紐を結ぶことを学ぶが、少年は小さな指が紐と格闘しているにもかかわらず、辛抱強く何度も何度も試み、ついに自分で綺麗な蝶結びを作る
Kodomo ga shougaku ichinensei ni naru mae ni chichioya ga yuka ni yoko ni suwatte iru joutai de, usagi no mimi no houhou wo dankaiteki ni misenagara kutsuhimo wo musubu koto wo manabu ga, shounen wa chiisana yubi ga himo to kakutou shite iru ni mo kakawarazu, shinbouzuyoku nandomo nandomo kokoromi, tsuini jibun de kirei na choumusubi wo tsukuru

A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently even though his small fingers struggle with the laces until he finally makes a neat bow on his own and jumps up with a huge smile on his face

子供が小学1年生になる前に父親が床に横に座っている状態で、ウサギの耳の方法を段階的に見せながら靴紐を結ぶことを学ぶが、少年は小さな指が紐と格闘しているにもかかわらず、辛抱強く何度も何度も試み、ついに自分で綺麗な蝶結びを作ると、満面の笑みで飛び上がる
Kodomo ga shougaku ichinensei ni naru mae ni chichioya ga yuka ni yoko ni suwatte iru joutai de, usagi no mimi no houhou wo dankaiteki ni misenagara kutsuhimo wo musubu koto wo manabu ga, shounen wa chiisana yubi ga himo to kakutou shite iru ni mo kakawarazu, shinbouzuyoku nandomo nandomo kokoromi, tsuini jibun de kirei na choumusubi wo tsukuru to, manmen no emi de tobiagaru

A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently even though his small fingers struggle with the laces until he finally makes a neat bow on his own and jumps up with a huge smile on his face then runs to show his mother what he has learned

子供が小学1年生になる前に父親が床に横に座っている状態で、ウサギの耳の方法を段階的に見せながら靴紐を結ぶことを学ぶが、少年は小さな指が紐と格闘しているにもかかわらず、辛抱強く何度も何度も試み、ついに自分で綺麗な蝶結びを作ると、満面の笑みで飛び上がり、母親に学んだことを見せに走る
Kodomo ga shougaku ichinensei ni naru mae ni chichioya ga yuka ni yoko ni suwatte iru joutai de, usagi no mimi no houhou wo dankaiteki ni misenagara kutsuhimo wo musubu koto wo manabu ga, shounen wa chiisana yubi ga himo to kakutou shite iru ni mo kakawarazu, shinbouzuyoku nandomo nandomo kokoromi, tsuini jibun de kirei na choumusubi wo tsukuru to, manmen no emi de tobiagari, hahaoya ni mananda koto wo mise ni hashiru

A child learns to tie his shoelaces before starting first grade with his father sitting beside him on the floor showing him the bunny ears method step by step and the boy tries again and again patiently even though his small fingers struggle with the laces until he finally makes a neat bow on his own and jumps up with a huge smile on his face then runs to show his mother what he has learned feeling like he has accomplished something truly important.

子供が小学1年生になる前に父親が床に横に座っている状態で、ウサギの耳の方法を段階的に見せながら靴紐を結ぶことを学ぶが、少年は小さな指が紐と格闘しているにもかかわらず、辛抱強く何度も何度も試み、ついに自分で綺麗な蝶結びを作ると、満面の笑みで飛び上がり、母親に学んだことを見せに走り、本当に重要なことを成し遂げたように感じる。
Kodomo ga shougaku ichinensei ni naru mae ni chichioya ga yuka ni yoko ni suwatte iru joutai de, usagi no mimi no houhou wo dankaiteki ni misenagara kutsuhimo wo musubu koto wo manabu ga, shounen wa chiisana yubi ga himo to kakutou shite iru ni mo kakawarazu, shinbouzuyoku nandomo nandomo kokoromi, tsuini jibun de kirei na choumusubi wo tsukuru to, manmen no emi de tobiagari, hahaoya ni mananda koto wo mise ni hashiri, hontou ni juuyou na koto wo nashitogeta you ni kanjiru.

関連語彙

Deceit used to achieve one's goal; a trick or excuse to evade something.
love, loyalty, or enthusiasm for a person, activity, or cause
a period of 24 hours or the time between sunrise and sunset
a person chosen or appointed to act or speak for another or others
the state of not achieving maximum productivity; wasteful use of resources
The process of forming a concept or idea; the process of developing something in the mind.

さらに探索