🖥️desk (デスク)

noun
/dɛsk/
(tsukue)

意味

a piece of furniture with a flat surface used for writing or working
意味の翻訳
書いたり作業したりするための平らな面を持つ家具
kaitari sagyou shitari suru tame no hirana men wo motsu kagu

例文

The books are on the desk.

本は机の上にあります。
Hon wa tsukue no ue ni arimasu.

表現例

front desk
フロントデスク
furonto desuku

同義語

table, workstation, counter, bureau

対義語

floor, ground

コロケーション

office desk, study desk, front desk, wooden desk

その他の例文

A woman starts her first day at a new job in a large office downtown by meeting her team and setting up her desk

女性がチームに会い、デスクを準備することによって、ダウンタウンの大きなオフィスでの新しい仕事の初日を始める
Josei ga team ni ai, desk wo junbi suru koto ni yotte, downtown no ookina office de no atarashii shigoto no shonichi wo hajimeru

A woman starts her first day at a new job in a large office downtown by meeting her team and setting up her desk with supplies

女性がチームに会い、備品でデスクを準備することによって、ダウンタウンの大きなオフィスでの新しい仕事の初日を始める
Josei ga team ni ai, bihin de desk wo junbi suru koto ni yotte, downtown no ookina office de no atarashii shigoto no shonichi wo hajimeru

A man returns a library book that is two weeks overdue to the public library in his neighborhood and apologizes to the librarian at the front desk

男の人が近所の公共図書館に、返却期限を2週間過ぎた図書館の本を返し、受付の司書に謝罪する
Otoko no hito ga kinjo no koukyou toshokan ni, henkyaku kigen wo ni shuukan sugita toshokan no hon wo kaeshi, uketsuke no shisho ni shazai suru

A woman starts her first day at a new job in a large office downtown by meeting her team and setting up her desk with supplies provided by the manager

女性がチームに会い、マネージャーから提供された備品でデスクを準備することによって、ダウンタウンの大きなオフィスでの新しい仕事の初日を始める
Josei ga team ni ai, manager kara teikyou sareta bihin de desk wo junbi suru koto ni yotte, downtown no ookina office de no atarashii shigoto no shonichi wo hajimeru

A woman starts her first day at a new job in a large office downtown by meeting her team and setting up her desk with supplies provided by the manager who welcomes her

女性がチームに会い、彼女を歓迎するマネージャーから提供された備品でデスクを準備することによって、ダウンタウンの大きなオフィスでの新しい仕事の初日を始める
Josei ga team ni ai, kanojo wo kangei suru manager kara teikyou sareta bihin de desk wo junbi suru koto ni yotte, downtown no ookina office de no atarashii shigoto no shonichi wo hajimeru

A man returns a library book that is two weeks overdue to the public library in his neighborhood and apologizes to the librarian at the front desk who tells him there is a small fine to pay

男の人が近所の公共図書館に、返却期限を2週間過ぎた図書館の本を返し、受付の司書に謝罪すると、少額の罰金を払う必要があると言われる
Otoko no hito ga kinjo no koukyou toshokan ni, henkyaku kigen wo ni shuukan sugita toshokan no hon wo kaeshi, uketsuke no shisho ni shazai suru to, shougaku no bakkin wo harau hitsuyou ga aru to iwareru

A woman starts her first day at a new job in a large office downtown by meeting her team and setting up her desk with supplies provided by the manager who welcomes her with a friendly smile.

女性がチームに会い、親しみやすい笑顔で彼女を歓迎するマネージャーから提供された備品でデスクを準備することによって、ダウンタウンの大きなオフィスでの新しい仕事の初日を始める。
Josei ga team ni ai, shitashimiyasui egao de kanojo wo kangei suru manager kara teikyou sareta bihin de desk wo junbi suru koto ni yotte, downtown no ookina office de no atarashii shigoto no shonichi wo hajimeru.

A man returns a library book that is two weeks overdue to the public library in his neighborhood and apologizes to the librarian at the front desk who tells him there is a small fine to pay so he pays it and asks about the late return policy

男の人が近所の公共図書館に、返却期限を2週間過ぎた図書館の本を返し、受付の司書に謝罪すると、少額の罰金を払う必要があると言われたため、彼はそれを支払い、遅延返却の規定について尋ねる
Otoko no hito ga kinjo no koukyou toshokan ni, henkyaku kigen wo ni shuukan sugita toshokan no hon wo kaeshi, uketsuke no shisho ni shazai suru to, shougaku no bakkin wo harau hitsuyou ga aru to iwareta tame, kare wa sore wo shiharai, chien henkyaku no kitei ni tsuite tazuneru

A man returns a library book that is two weeks overdue to the public library in his neighborhood and apologizes to the librarian at the front desk who tells him there is a small fine to pay so he pays it and asks about the late return policy to avoid the same situation in the future

男の人が近所の公共図書館に、返却期限を2週間過ぎた図書館の本を返し、受付の司書に謝罪すると、少額の罰金を払う必要があると言われたため、彼はそれを支払い、将来同じ状況を避けるために遅延返却の規定について尋ねる
Otoko no hito ga kinjo no koukyou toshokan ni, henkyaku kigen wo ni shuukan sugita toshokan no hon wo kaeshi, uketsuke no shisho ni shazai suru to, shougaku no bakkin wo harau hitsuyou ga aru to iwareta tame, kare wa sore wo shiharai, shourai onaji joukyou wo sakeru tame ni chien henkyaku no kitei ni tsuite tazuneru

A man returns a library book that is two weeks overdue to the public library in his neighborhood and apologizes to the librarian at the front desk who tells him there is a small fine to pay so he pays it and asks about the late return policy to avoid the same situation in the future then browses the shelves for a new book to read

男の人が近所の公共図書館に、返却期限を2週間過ぎた図書館の本を返し、受付の司書に謝罪すると、少額の罰金を払う必要があると言われたため、彼はそれを支払い、将来同じ状況を避けるために遅延返却の規定について尋ねた後、読むための新しい本を探して棚を見て回る
Otoko no hito ga kinjo no koukyou toshokan ni, henkyaku kigen wo ni shuukan sugita toshokan no hon wo kaeshi, uketsuke no shisho ni shazai suru to, shougaku no bakkin wo harau hitsuyou ga aru to iwareta tame, kare wa sore wo shiharai, shourai onaji joukyou wo sakeru tame ni chien henkyaku no kitei ni tsuite tazuneta ato, yomu tame no atarashii hon wo sagashite tana wo mite mawaru

関連語彙

the act of deeply involving oneself in something; the state of being completely surrounded by liquid
Insulting, abusive, or highly critical language.
a barren area of landscape with little precipitation; an arid region with sparse vegetation
the formal rejection or giving up of something, usually a belief, claim, or way of life
the process of taking in or soaking up something
An arrangement or reordering of elements, often in mathematics or logic.

さらに探索