Simple (simpl)

adjective
/ˈsɪmpəl/
простой; легкий; без сложностей (simple)

Значение

easy to understand or do; not complicated
Перевод значения
легкий для понимания или выполнения; несложный
legkiy dlya ponimaniya ili vypolneniya; neslozhnyy

Примеры предложений

This is a simple recipe that anyone can follow.

Это простой рецепт, который любой может следовать.
Eto prostoy retsept, kotoryy lyuboy mozhet sleduyushchiy.

The instructions were simple and easy to follow.

Инструкции были простыми и легкими для выполнения.
Instruktsii byli prostymi i legkimi dlya vypolneniya.

Синонимы

easy, basic, straightforward, uncomplicated
Запись 1
easy, basic, straightforward, uncomplicated
Запись 2
easy, basic, straightforward, uncomplicated

Антонимы

complex, complicated, difficult, intricate
Запись 1
complex, complicated, difficult, intricate
Запись 2
complex, difficult, complicated

Коллокации

simple task, simple solution, simple life, simple explanation
Запись 1
simple task, simple solution, simple life
Запись 2
simple task, simple solution, simple life, simple explanation

Больше примеров предложений

A teacher helps a student who is struggling with math after class every afternoon by explaining the problems in simpler ways and using real-life examples like shopping and cooking until the student begins to understand and his grades improve significantly

Учитель помогает ученику, который испытывает трудности с математикой, после уроков каждый день, объясняя задачи более простыми способами и используя примеры из реальной жизни, такие как покупки и приготовление еды, пока ученик не начнет понимать и его оценки значительно не улучшатся
Uchitel pomogaet ucheniku, kotoryy ispytyvaet trudnosti s matematikoy, posle urokov kazhdyy den, obyasnyaya zadachi bolee prostymi sposobami i ispolzuya primery iz realnoy zhizni, takie kak pokupki i prigotovlenie edy, poka uchenik ne nachnet ponimat i ego otsenki znachitelno ne uluchshatsya

A man takes a cooking class while traveling in Italy during his two-week vacation and learns to make fresh pasta from scratch with a local chef who speaks only a little English so they communicate using hand gestures and laughter and the man discovers how simple ingredients create amazing flavors

Мужчина берет уроки кулинарии во время путешествия по Италии во время своего двухнедельного отпуска и учится делать свежую пасту с нуля у местного шеф-повара, который говорит только немного по-английски, поэтому они общаются с помощью жестов рук и смеха, и мужчина открывает для себя, как простые ингредиенты создают удивительные вкусы
Muzhchina beret uroki kulinarii vo vremya puteshestviya po Italii vo vremya svoyego dvukhnedelnogo otpuska i uchitsya delat svezhuyu pastu s nulya u mestnogo shef-povara, kotoryy govorit tolko nemnogo po-angliyski, poetomu oni obshchayutsya s pomoshchyu zhestov ruk i smekha, i muzhchina otkryvayet dlya sebya, kak prostyye ingredienty sozdayut udivitelnyye vkusy

A teacher helps a student who is struggling with math after class every afternoon by explaining the problems in simpler ways and using real-life examples like shopping and cooking until the student begins to understand and his grades improve significantly giving him the confidence to participate in class

Учитель помогает ученику, который испытывает трудности с математикой, после уроков каждый день, объясняя задачи более простыми способами и используя примеры из реальной жизни, такие как покупки и приготовление еды, пока ученик не начнет понимать и его оценки значительно не улучшатся, придавая ему уверенность для участия в работе класса
Uchitel pomogaet ucheniku, kotoryy ispytyvaet trudnosti s matematikoy, posle urokov kazhdyy den, obyasnyaya zadachi bolee prostymi sposobami i ispolzuya primery iz realnoy zhizni, takie kak pokupki i prigotovlenie edy, poka uchenik ne nachnet ponimat i ego otsenki znachitelno ne uluchshatsya, pridavaya emu uverennost dlya uchastiya v rabote klassa

A teacher helps a student who is struggling with math after class every afternoon by explaining the problems in simpler ways and using real-life examples like shopping and cooking until the student begins to understand and his grades improve significantly giving him the confidence to participate in class and dream of becoming an engineer one day.

Учитель помогает ученику, который испытывает трудности с математикой, после уроков каждый день, объясняя задачи более простыми способами и используя примеры из реальной жизни, такие как покупки и приготовление еды, пока ученик не начнет понимать и его оценки значительно не улучшатся, придавая ему уверенность участвовать в работе класса и мечтать стать инженером однажды.
Uchitel pomogaet ucheniku, kotoryy ispytyvaet trudnosti s matematikoy, posle urokov kazhdyy den, obyasnyaya zadachi bolee prostymi sposobami i ispolzuya primery iz realnoy zhizni, takie kak pokupki i prigotovlenie edy, poka uchenik ne nachnet ponimat i ego otsenki znachitelno ne uluchshatsya, pridavaya emu uverennost dlya uchastiya v rabote klassa i mechty stat inzhenerom odnazhdy.

A man takes a cooking class while traveling in Italy during his two-week vacation and learns to make fresh pasta from scratch with a local chef who speaks only a little English so they communicate using hand gestures and laughter and the man discovers how simple ingredients create amazing flavors when prepared with patience and traditional techniques

Мужчина берет уроки кулинарии во время путешествия по Италии во время своего двухнедельного отпуска и учится делать свежую пасту с нуля у местного шеф-повара, который говорит только немного по-английски, поэтому они общаются с помощью жестов рук и смеха, и мужчина открывает для себя, как простые ингредиенты создают удивительные вкусы, если готовить их с терпением и по традиционным технологиям
Muzhchina beret uroki kulinarii vo vremya puteshestviya po Italii vo vremya svoyego dvukhnedelnogo otpuska i uchitsya delat svezhuyu pastu s nulya u mestnogo shef-povara, kotoryy govorit tolko nemnogo po-angliyski, poetomu oni obshchayutsya s pomoshchyu zhestov ruk i smekha, i muzhchina otkryvayet dlya sebya, kak prostyye ingredienty sozdayut udivitelnyye vkusy, yesli gotovit ikh s terpeniyem i po traditsionnym tekhnologiyam

A man takes a cooking class while traveling in Italy during his two-week vacation and learns to make fresh pasta from scratch with a local chef who speaks only a little English so they communicate using hand gestures and laughter and the man discovers how simple ingredients create amazing flavors when prepared with patience and traditional techniques then brings the recipes home to cook for his family

Мужчина берет уроки кулинарии во время путешествия по Италии во время своего двухнедельного отпуска и учится делать свежую пасту с нуля у местного шеф-повара, который говорит только немного по-английски, поэтому они общаются с помощью жестов рук и смеха, и мужчина открывает для себя, как простые ингредиенты создают удивительные вкусы, если готовить их с терпением и по традиционным технологиям, а затем привозит рецепты домой, чтобы готовить для своей семьи
Muzhchina beret uroki kulinarii vo vremya puteshestviya po Italii vo vremya svoyego dvukhnedelnogo otpuska i uchitsya delat svezhuyu pastu s nulya u mestnogo shef-povara, kotoryy govorit tolko nemnogo po-angliyski, poetomu oni obshchayutsya s pomoshchyu zhestov ruk i smekha, i muzhchina otkryvayet dlya sebya, kak prostyye ingredienty sozdayut udivitelnyye vkusy, yesli gotovit ikh s terpeniyem i po traditsionnym tekhnologiyam, a zatem privozit retsepty domoy, chtoby gotovit dlya svoyey semi

A man paints his living room walls on a rainy weekend choosing a soft green color that his wife picked from a catalog and covers the furniture with old sheets to protect it then tapes the edges of the windows and doorframes before rolling the first coat of paint onto the wall working carefully to avoid drips and uneven patches and by Sunday evening the room looks completely different making them both happy with the simple but satisfying transformation.

Мужчина красит стены своей гостиной в дождливые выходные, выбрав мягкий зеленый цвет, который его жена выбрала из каталога, накрывает мебель старыми простынями, чтобы защитить её, затем заклеивает края окон и дверных проемов лентой, прежде чем нанести первый слой краски на стену, работая осторожно, чтобы избежать подтеков и неровностей, и к вечеру воскресенья комната выглядит совершенно по-другому, что делает их обоих счастливыми от простого, но приятного преображения.
Muzhchina krasit steny svoyey gostinoy v dozhdlivyye vykhodnyye, vybrav myagkiy zelenyy tsvet, kotoryy yego zhena vybrala iz kataloga, nakryvayet mebel starymi prostynyami, chtoby zashchitit yeyo, zatem zakleivayet kraya okon i dvernykh proyemov lentoy, prezhde chem nanesti pervyy sloy kraski na stenu, rabotaya ostorozhno, chtoby izbezhat podtekov i nerovnostey, i k vecheru voskresenya komnata vyglyadit sovershenno po-drugomu, chto delayet ikh oboikh schastlivymi ot prostogo, no priyatnogo preobrazheniya

A family celebrates a birthday at home for their youngest daughter who turns five and decorates the living room with balloons and ribbons while the mother bakes a chocolate cake in the kitchen and the father sets up a small treasure hunt in the garden with clues hidden behind trees and under flower pots and the children laugh and run around excitedly until they find the final prize, a box of new toys making it a simple but truly joyful celebration for everyone.

Семья празднует день рождения дома для своей младшей дочери, которой исполняется пять лет, и украшает гостиную воздушными шарами и лентами, пока мама печет шоколадный торт на кухне, а папа устраивает небольшую охоту за сокровищами в саду с подсказками, спрятанными за деревьями и под цветочными горшками, а дети смеются и взволнованно бегают вокруг, пока не найдут главный приз - коробку с новыми игрушками, делая это простым, но по-настоящему радостным праздником для всех.
Semya prazdnuyet den rozhdeniya doma dlya svoyey mladshey docheri, kotoroy ispolnyayetsya pyat let, i ukrashayet gostinuyu vozdushnymi sharami i lentami, poka mama pechet shokoladnyy tort na kukhne, a papa ustraivayet nebolshuyu okhotu za sokrovishchami v sadu s podskazkami, spryatannymi za derevyami i pod tsvetochnymi gorshkami, a deti smeyutsya i vzvolnovanno begayut vokrug, poka ne naydut glavnyy priz - korobku s novymi igrushkami, delaya eto prostym, no po-nastoyashchemu radostnym prazdnikom dlya vsekh.

A man takes a cooking class while traveling in Italy during his two-week vacation and learns to make fresh pasta from scratch with a local chef who speaks only a little English so they communicate using hand gestures and laughter and the man discovers how simple ingredients create amazing flavors when prepared with patience and traditional techniques then brings the recipes home to cook for his family and the experience becomes his favorite memory of the entire trip.

Мужчина берет уроки кулинарии во время путешествия по Италии во время своего двухнедельного отпуска и учится делать свежую пасту с нуля у местного шеф-повара, который говорит только немного по-английски, поэтому они общаются с помощью жестов рук и смеха, и мужчина открывает для себя, как простые ингредиенты создают удивительные вкусы, если готовить их с терпением и по традиционным технологиям, а затем привозит рецепты домой, чтобы готовить для своей семьи, и этот опыт становится его любимым воспоминанием за всю поездку.
Muzhchina beret uroki kulinarii vo vremya puteshestviya po Italii vo vremya svoyego dvukhnedelnogo otpuska i uchitsya delat svezhuyu pastu s nulya u mestnogo shef-povara, kotoryy govorit tolko nemnogo po-angliyski, poetomu oni obshchayutsya s pomoshchyu zhestov ruk i smekha, i muzhchina otkryvayet dlya sebya, kak prostyye ingredienty sozdayut udivitelnyye vkusy, yesli gotovit ikh s terpeniyem i po traditsionnym tekhnologiyam, a zatem privozit retsepty domoy, chtoby gotovit dlya svoyey semi, i etot opyt stanovitsya ego lyubimym vospominaniyem za vsyu poyezdku

A family watches a movie together on Friday night in their cozy living room after the children finish their homework and the father makes buttery popcorn in the kitchen while the mother picks a comedy everyone will enjoy and they all snuggle under a big warm blanket on the sofa laughing at the funny scenes and quoting their favorite lines until the youngest child falls asleep halfway through and the parents carry her gently to bed, grateful for simple family moments.

Семья смотрит фильм вместе в пятницу вечером в своей уютной гостиной после того, как дети закончат домашнее задание, папа приготовит масляный попкорн на кухне, мама выберет комедию, которая понравится всем, и они все укроются большим теплым одеялом на диване, смеясь над забавными сценами и цитируя свои любимые реплики, пока младший ребенок не заснет на середине, и родители нежно отнесут его в постель, благодарные за простые семейные моменты.
Semya smotrit film vmeste v pyatnitsu vecherom v svoyey uyutnoy gostinoy posle togo, kak deti zakonchat domashneye zadaniye, papa prigotovit maslyanyy popkorn na kukhne, mama vyberet komediyu, kotoraya ponravitsya vsem, i oni vse ukroyutsya bolshim teplym odeyalom na divane, smeyas nad zabavnymi stsenami i tsitiruya svoi lyubimyye repliki, poka mladshiy rebenok ne zasnet na seredine, i roditeli nezhno otnesut ego v postel, blagodarnyye za prostyye semeynyye momenty

Похожие слова

causing strong feelings of sympathy, sadness, or tenderness
Relating to marriage or weddings.
relating to or supporting democracy or its principles; characterized by equality and freedom
light in color; lacking intensity of color
possessed, produced, or influenced by a demon; frenzied or violent

Узнать больше