The Hunter Who Found Heaven
Джамал был hunter. Он был jungle expert. Его intent был найти крупных животных.
Однажды он ушёл глубоко в jungle. Height деревьев была так велика, что небо едва было видно. Insects повсюду — жужжали, ползали. Какое-то insect укусило его в finger.
"Что это было?" — крикнул он. Его finger начал опухать. Из укуса insect текла какая-то liquid. Он чувствовал себя странно — будто что-то было injected в его кровь.
Он пытался ignore боль. Но она была fierce. Его тело froze. Он не мог двигаться.
"Это hazard", — подумал он. «Я умираю."
Но затем случилось нечто странное. Его зрение изменилось. Он увидел goldenый свет, исходящий от всех flowers. Jungle, который когда-то был тёмным и полным horror, теперь выглядел как heaven.
Появился старик — humble jungle проводник.
"Тебя injected священным insect", — сказал старик. «Это fierce опыт. Но он покажет тебе правду."
"Какую правду?" — спросил Джамал, всё ещё frozen.
"Jungle — это не просто место для **hunting», — объяснил старик. «Это heaven, если ты знаешь, как смотреть. Ты пришёл с intent убивать. Но jungle учит тебя — жизнь здесь о gathering, а не о разрушении."
Джамал оглянулся. Он видел животных, которые gathering у источника воды. Insects gathering нектар с flowers. Всё было связано.
"Я был **hunter», — сказал Джамал. «Expert в убийстве. Но я никогда не понимал."
"Тебя сюда привёл **hunger», — сказал старик. «Но не голод по еде — голод души. Ты хотел почувствовать себя живым. Но отнимая жизнь, ты не становишься живым. Gathering с жизнью делает это."
Постепенно эффект freeze прошёл. Джамал снова смог двигаться. Отёк его finger уменьшился.
"Та liquid, что была **injected», — объяснил старик, — не была ядом. Это было лекарство — чтобы открыть твои глаза. Это insect священно. Оно кусает только тех, чья intent неправильна."
"Кто ты?" — спросил Джамал.
"Я тоже был **hunter», — улыбнулся старик. «Много лет назад. Fierce hunter. Но тогда меня укусило то же insect. Из height боли я обрел height понимания. Теперь я humble. Я живу здесь, gathering травы, помогая jungle. Тот horror, что я когда-то испытывал к этому jungle, теперь для меня — heaven."
Джамал встал. Он посмотрел на своё ружьё. Он посмотрел на golden flowers, на трудолюбивых insects, на height деревьев, тянущихся к небу.
"Ты можешь ignore то, что узнал", — сказал старик. «Ты можешь вернуться к hunting. Но помни — у jungle есть своя intent. Оно учит. Оно показывает hazards тем, кто приходит с неправильной intent. Оно показывает heaven тем, кто приходит с humble сердцем."
Джамал опустил ружьё. «Я больше не хочу быть hunter», — сказал он.
"Кем ты хочешь быть тогда?" — спросил старик.
"Expert в gathering», — сказал Джамал. «В понимании. В умении видеть goldenый свет вместо horror. Быть humble вместо fierce. Находить heaven вместо создания hazards."
Годы спустя Джамал жил в jungle. Он стал проводником. Когда приходили новые hunters, он говорил им:
"Jungle полон hazards — fierce insects, poisonous liquids, heights, которые могут убить. Но самая большая hazard — это твоя intent. Если ты приходишь убивать, jungle заставит твоё сердце freeze. Если ты приходишь только с hunger, чтобы взять, ты найдёшь horror. Но если ты приходишь с humble духом, готовым gathering мудрость, а не только трофеи — ты найдёшь heaven."
"А что насчёт того insect?" — спрашивали люди. «Того, кто injects liquid?»
Джамал улыбался и показывал свой finger — где был маленький шрам. «Это insect — expert учитель. Оно injects не яд, а правду. Оно заставляет тебя freeze, чтобы ты наконец-то увидел. Оно показывает тебе, что настоящий heaven не где-то up на большой height, а здесь, в jungle, среди flowers и insects, где всё gathers вместе. Тебе просто нужно перестать его ignoreть. Тебе нужно изменить свою intent. Тебе нужно стать достаточно humble, чтобы учиться."
И его ученики научились — иногда самый fiercest учитель — это природа. Иногда то, что кажется horror, на самом деле путь к heaven. Иногда укус insect, боль finger, момент, когда ты frozen от страха — это не hazards, а дары. Потому что они заставляют тебя прекратить hunting и начать gathering. Смотреть не глазами, полными hunger к убийству, а глазами, которые видят goldenую правду — что heaven не где-то там, а прямо здесь, если ты можешь это увидеть. И expert hunter становится не тем, кто убивает больше всех, а тем, кто учится жить humble рядом с jungle, gathering мудрость на каждой height и глубине, никогда не ignoreя уроки, которые даже самое маленькое insect может inject в нашу жизнь.
Получите неограниченный доступ ко всем словам с подпиской Pro
Обновить до ProПолучите неограниченный доступ ко всем предложениям с подпиской Pro
Обновить до Pro|
Эмодзи
|
Слово | Images | Перевод | Прошедшее | Причастие прошедшего времени | Третье лицо единственного числа | Герундий | Значение | Пример предложения | Перевод примера предложения | Пример выражения | Значение примера выражения | Перевод примера выражения | Синонимы | Антонимы | Коллокации | Мнемоника |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
👨🏫
••••••
|
/ˈekspɜːt/
noun/adjective
(эксперт)
••••••
|
- •••••• |
эксперт
ekspert
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
a person who has a lot of knowledge or skill in a particular area
••••••
|
He is an expert in computer programming.
Он эксперт в программировании компьютеров.
••••••
|
Он эксперт в программировании компьютеров.
On ekspert v programmirovanii komp'yuterov.
••••••
|
expert opinion
мнение эксперта
••••••
|
a professional or highly knowledgeable view
••••••
|
мнение эксперта
mnenie eksperta
••••••
|
specialist, professional, authority, master, guru
••••••
|
novice, amateur, beginner
••••••
|
expert advice, subject expert, expert opinion, expert knowledge
••••••
|
Expert = Extra Part knowledge, значит эксперт
••••••
|
|
🔥
••••••
|
/fɪəs/
adjective
(фиэрс)
••••••
|
- •••••• |
яростный, интенсивный
yarostnyy, intensivnyy
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
showing strong, intense, or aggressive feelings; powerful and violent
••••••
|
The fierce storm damaged several houses in the village. |
Яростный шторм повредил несколько домов в деревне.
Yarostnyy shtorm povredil neskol'ko domov v derevne.
••••••
|
fierce competition |
very strong or intense competition
••••••
|
жестокая конкуренция
zhestokaya konkurentsiya
••••••
|
intense, ferocious, strong, violent, brutal
••••••
|
gentle, calm, mild
••••••
|
fierce storm, fierce competition, fierce debate, fierce animal
••••••
|
Fierce как огонь, сильный и горячий 🔥 — как огонь горит, так и человек или шторм fierce.
••••••
|
|
☝️
••••••
|
/ˈfɪŋ.ɡər/
noun
(фингер)
••••••
|
- •••••• |
палец
palets
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
one of the five long parts of the hand
••••••
|
He wore a gold ring on his finger. |
Он носил золотое кольцо на пальце.
On nosil zolotoe kol'tso na pal'tse.
••••••
|
keep your fingers crossed |
hope for good luck
••••••
|
скрестить пальцы
skrestit' pal'tsy
••••••
|
digit, thumb, hand, knuckle, pointer
••••••
|
palm, fist
••••••
|
finger print, point a finger, ring finger, finger food
••••••
|
Finger означает палец, кольцо носится на пальце, принося удачу.
••••••
|
|
🌸
••••••
|
/ˈflaʊər/
noun
(флауэр)
••••••
|
- •••••• |
цветок
tsvetok
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
the seed-bearing part of a plant, often colorful and fragrant, that blossoms
••••••
|
The garden was full of colorful flowers. |
Сад был полон ярких цветов.
Sad byl polon jarkikh tsvetov.
••••••
|
in full flower |
in a state of peak beauty or development
••••••
|
в полном цветении
v polnom tsvetjenii
••••••
|
blossom, bloom, flora, bud, petal
••••••
|
wilt, decay, wither
••••••
|
pick a flower, flower garden, flower shop, flower arrangement
••••••
|
Flower = цветок — Цветок открывает красоту природы
••••••
|
|
❄️
••••••
|
/friːz/
verb
(фриз)
••••••
|
- •••••• |
замерзать
zamerzat
••••••
|
froze
фроуз
••••••
|
frozen
фроузен
••••••
|
freezes
фризез
••••••
|
freezing
фризинг
••••••
|
To turn into ice or cause to become hard due to extreme cold.
••••••
|
The water in the lake will freeze during winter.
Вода в озере замерзнет зимой.
••••••
|
Вода в озере замерзнет зимой.
Voda v ozerе zamerznet zimoy.
••••••
|
freeze up
замерзать
••••••
|
to stop functioning or become immobile
••••••
|
замерзнуть
zamerznut'
••••••
|
ice, chill, harden, solidify, stiffen
••••••
|
melt, thaw, heat
••••••
|
freeze water, freeze assets, freeze to death, freeze up
••••••
|
Freeze означает замерзать, как вода превращается в лед!
••••••
|
|
🤲
••••••
|
/ˈɡæðər/
verb
(гэзэр)
••••••
|
•••••• |
собирать
sobirat
••••••
|
gathered
гэзэрд
••••••
|
gathered
гэзэрд
••••••
|
gathers
гэзэрс
••••••
|
gathering
гэзэринг
••••••
|
to bring people or things together; to collect
••••••
|
They gathered around the fire to keep warm.
Они собрались вокруг огня, чтобы согреться.
••••••
|
Они собрались вокруг огня, чтобы согреться.
Oni sobralis’ vokrug ognya, chtoby sogretsya.
••••••
|
gather one's thoughts
собрать свои мысли
••••••
|
to take time to think and organize one's ideas
••••••
|
собрать свои мысли
sobrat svoi mysli
••••••
|
collect, assemble, accumulate, convene, congregate
••••••
|
disperse, scatter, separate
••••••
|
gather information, gather evidence, gather strength, gather crowd
••••••
|
Gather означает собирать, как когда все собираются вокруг костра.
••••••
|
|
✨
••••••
|
/ˈɡoʊldən/
adjective
(голден)
••••••
|
- •••••• |
золотой
zolotoy
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
made of or resembling gold; precious or excellent
••••••
|
This is a golden opportunity to learn new skills. |
Это золотая возможность научиться новым навыкам.
Eto zolotaya vozmozhnost' nauchit'sya novym navykam.
••••••
|
golden opportunity |
a very good chance to achieve something
••••••
|
золотая возможность
zolotaya vozmozhnost'
••••••
|
bright, valuable, excellent, precious
••••••
|
worthless, ordinary
••••••
|
golden rule, golden age, golden opportunity, golden chance
••••••
|
Golden означает золотой, как в 'золотое правило', лучшая жизненная практика.
••••••
|
|
⚠️
••••••
|
/ˈhæzərd/
noun
(хэзард)
••••••
|
- •••••• |
опасность
opasnost
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
A danger or risk.
••••••
|
Wet floors are a common hazard in the workplace.
Мокрые полы — это общая опасность на рабочем месте.
••••••
|
Мокрые полы — это общая опасность на рабочем месте.
Mokrye poly — eto obshchaya opasnost' na rabochem meste.
••••••
|
at your own hazard
на ваш риск
••••••
|
at your own risk or responsibility
••••••
|
на ваш риск
na vash risk
••••••
|
danger, risk, threat, peril, menace
••••••
|
safety, security, protection
••••••
|
fire hazard, safety hazard, health hazard, potential hazard
••••••
|
Hazard означает опасность, как предупреждающий знак ⚠️, будьте осторожны.
••••••
|
|
☁️
••••••
|
/ˈhɛvən/
noun
(heven)
••••••
|
- •••••• |
небеса
nebesa
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
the place believed to be the home of God and the afterlife of the good; a state of extreme happiness
••••••
|
They believe that good people go to heaven after death. |
Они верят, что хорошие люди идут в небеса после смерти.
Oni veryat, chto khoroshie lyudi idut v nebeso posle smerti.
••••••
|
move heaven and earth |
to do everything possible to achieve something
••••••
|
двигать небом и землёй
dvigat' nebom i zemlyoy
••••••
|
paradise, bliss, afterlife, nirvana, delight
••••••
|
hell, misery
••••••
|
go to heaven, heaven on earth, gates of heaven, pray to heaven
••••••
|
Небеса = место счастья 🌠 – когда ты счастлив, ты как в небесах.
••••••
|
|
📏
••••••
|
/haɪt/
noun
(хаит)
••••••
|
- •••••• |
высота
vysota
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
the measurement of someone or something from base to top
••••••
|
The height of the tower impressed the visitors. |
Высота башни впечатлила посетителей.
Vysota bashni vpechatlila posetiteley.
••••••
|
at the height of |
at the most intense point of something
••••••
|
на пике
na pike
••••••
|
altitude, elevation, tallness, stature
••••••
|
depth, low
••••••
|
average height, great height, height measurement
••••••
|
Height означает высота — представьте себе самую высокую точку.
••••••
|
|
😱
••••••
|
/ˈhɒr.ər/
noun
(хоррор)
••••••
|
- •••••• |
ужас
uzhas
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
an intense feeling of fear, shock, or disgust
••••••
|
She screamed in horror when she saw the accident. |
Она закричала от ужаса, когда увидела аварию.
Ona zakrichala ot uzhasa, kogda uvidela avariyu.
••••••
|
a horror story |
a frightening or shocking tale
••••••
|
страшная история
strashnaya istoriya
••••••
|
fear, dread, terror, shock, fright
••••••
|
delight, joy
••••••
|
horror movie, scream in horror, sheer horror
••••••
|
Horror — это ужас, как если бы ты смотрел ужастик и чувствовал страх.
••••••
|
|
🙏
••••••
|
/ˈhʌmbəl/
adjective, verb
••••••
|
- •••••• | - •••••• |
humbled
••••••
|
humbled
••••••
|
humbles
••••••
|
humbling
••••••
|
Having or showing a modest view of one's importance; to lower pride or status.
••••••
|
Despite his success, he remained humble. |
- •••••• |
eat humble pie |
To admit one's mistake and apologize humbly.
••••••
|
- •••••• |
modest, meek, unassuming, respectful
••••••
|
arrogant, proud, boastful
••••••
|
humble beginning, humble attitude, humble request
••••••
|
No •••••• |
|
🍽️
••••••
|
/ˈhʌŋɡər/
noun
(хангэр)
••••••
|
- •••••• |
голод
golit
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
the feeling of discomfort caused by lack of food
••••••
|
The child cried out of hunger. |
Ребёнок плакал от голода.
Rebyonok plakal ot goloda.
••••••
|
hunger for success |
a strong desire to achieve success
••••••
|
голод к успеху
golod k uspekhu
••••••
|
starvation, appetite, craving, emptiness
••••••
|
satisfaction, fullness
••••••
|
die of hunger, hunger strike, hunger for power, hunger relief
••••••
|
Hunger = голод, Hungry = голодный
••••••
|
|
🏹
••••••
|
/ˈhʌntər/
noun
(хантэр)
••••••
|
- •••••• |
охотник
okhotnik
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
a person or animal that hunts animals for food or sport
••••••
|
The hunter tracked the deer through the forest.
Охотник проследил за оленем через лес.
••••••
|
Охотник проследил за оленем через лес.
Okhotnik prosledil za olenem cherez les.
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• |
trapper, chaser, pursuer, stalker
••••••
|
prey, victim
••••••
|
skilled hunter, deer hunter, big-game hunter
••••••
|
Hunter означает охотник - охота для еды или спорта.
••••••
|
|
🙉
••••••
|
/ɪɡˈnɔːr/
verb
(игнорировать)
••••••
|
•••••• |
игнорировать
ignorirovat
••••••
|
ignored
игнорировал
••••••
|
ignored
игнорировал
••••••
|
ignores
игнорирует
••••••
|
ignoring
игнорируя
••••••
|
to refuse to pay attention to something or someone
••••••
|
She chose to ignore his rude remark.
Она выбрала игнорировать его грубое замечание.
••••••
|
Она выбрала игнорировать его грубое замечание.
Ona vybrala ignorirovat' ego gruboye zamechaniye.
••••••
|
ignore the elephant in the room
игнорировать слона в комнате
••••••
|
to deliberately avoid talking about a major issue
••••••
|
игнорировать слона в комнате
ignorirovat' slona v komnate
••••••
|
overlook, disregard, neglect, avoid, dismiss
••••••
|
notice, acknowledge, recognize
••••••
|
ignore advice, ignore rules, ignore warning
••••••
|
Игнорировать—не обращать внимания, как если бы вы сказали 'игнорировать!'
••••••
|
|
💉
••••••
|
/ɪnˈdʒɛkt/
verb
(инджект)
••••••
|
- •••••• |
вводить инъекцию
vvodit' in'ektsiyu
••••••
|
injected
инджектед
••••••
|
injected
инджектед
••••••
|
injects
инджектс
••••••
|
injecting
инджектинг
••••••
|
To introduce a substance, especially a drug, into the body using a needle.
••••••
|
The nurse will inject the vaccine into the patient's arm.
Медсестра введет вакцину в руку пациента.
••••••
|
Медсестра введет вакцину в руку пациента.
Medsestra vvedet vaktsinu v ruku patsiyenta.
••••••
|
inject enthusiasm
внести энтузиазм
••••••
|
To add energy or excitement into a situation.
••••••
|
внести энтузиазм
vnestí entuzíazm
••••••
|
administer, insert, infuse, introduce
••••••
|
withdraw, remove
••••••
|
inject medicine, inject drug, inject energy
••••••
|
INJECT означает IN (внутри) + JECT (бросить) = ввести вовнутрь.
••••••
|
|
🐞
••••••
|
/ˈɪnsekt/
noun
(инсект)
••••••
|
- •••••• |
насекомое
nasekomoye
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
a small animal with six legs and usually wings, such as a bee or an ant
••••••
|
A butterfly is a beautiful type of insect.
Бабочка — это красивый тип насекомого.
••••••
|
Бабочка — это красивый тип насекомого.
Babotchka — eto krasivyy tip nasekomogo.
••••••
|
insect bite
укус насекомого
••••••
|
a mark or swelling caused by an insect's sting or bite
••••••
|
укус насекомого
ukus nasekomogo
••••••
|
bug, creature, ant, bee, beetle
••••••
|
mammal, reptile
••••••
|
flying insect, insect bite, insect species, insect repellent
••••••
|
In + sect = маленькие сегментированные животные 🐜
••••••
|
|
🎯
••••••
|
/ɪnˈtɛnt/
noun
(интент)
••••••
|
- •••••• |
намерение
namerenie
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
the purpose or reason behind an action; a strong determination to do something
••••••
|
Her intent was to improve the quality of education in the community. |
Её намерение заключалось в улучшении качества образования в сообществе.
Eyo namerenie zaklyuchalos' v uluchshenii kachestva obrazovaniya v soobshchestve.
••••••
|
good intent |
having honest or positive motivation behind an action
••••••
|
хорошее намерение
khoroshee namerenie
••••••
|
purpose, aim, goal, objective, determination
••••••
|
indifference, neglect
••••••
|
criminal intent, clear intent, good intent, intent to harm
••••••
|
Intent = ‘in tent’ — как что-то скрыто в палатке, так и намерение скрыто в разуме.
••••••
|
|
🌴
••••••
|
/ˈdʒʌŋɡəl/
noun
(джангл)
••••••
|
- •••••• |
джунгли
dzhungli
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
a dense forest, typically in a tropical region, filled with wild plants and animals
••••••
|
They got lost in the thick jungle during their trip. |
Они заблудились в густых джунглях во время их путешествия.
Oni zabludilis' v gustykh dzhunglyakh vo vremya ikh puteshestviya.
••••••
|
the law of the jungle |
a situation where only the strongest survive or succeed
••••••
|
закон джунглей
zakon dzhungley
••••••
|
forest, wilderness, rainforest, woods, bush
••••••
|
desert, city, plain
••••••
|
dense jungle, tropical jungle, deep jungle, jungle trail
••••••
|
В джунглях каждый за себя, помни, джунгли — это густой лес!
••••••
|
|
💧
••••••
|
/ˈlɪkwɪd/
noun
(likwid)
••••••
|
- •••••• |
жидкость
zhidkost
••••••
|
- •••••• | - •••••• | - •••••• | - •••••• |
a substance that flows freely but is of constant volume, having a consistency like water or oil.
••••••
|
Water is a clear liquid that is essential for life. |
Вода - это прозрачная жидкость, которая необходима для жизни.
Voda - eto prozrachnaya zhidkost, kotoraya neobkhodima dlya zhizni.
••••••
|
liquid assets |
cash or assets easily convertible to cash
••••••
|
ликвидные активы
likvidnye aktyvy
••••••
|
fluid, solution, melt, juice, drink
••••••
|
solid, gas
••••••
|
liquid form, liquid crystal, liquid soap, liquid nitrogen
••••••
|
Жидкость течет, как вода, и может быть легко использована, как наличные.
••••••
|