🧊Icy (aisi)

adjective
/ˈaɪsi/
氷のような; 非常に冷たい; 敵対的 (kōri no yō na; hijō ni tsumetai; tekitaiteki)

意味

extremely cold; covered with ice; unfriendly or hostile
意味の翻訳
非常に冷たい; 氷で覆われた; 敵対的または非友好的
hijō ni tsumetai; kōri de ōwareta; tekitaiteki matawa hi-yūkōtekina

例文

The icy wind made everyone shiver.

氷のような風が皆を震えさせた。
Kōri no yō na kaze ga mina o furueta.

同義語

freezing, cold, frigid, frosty

対義語

warm, hot, friendly, welcoming

コロケーション

icy cold, icy stare, icy road

その他の例文

The policy of controlling the prices of commodities by checking the middlemen will be discussed in the Advance Course at Vasanth Academy.

仲介業者をチェックすることによる商品価格のコントロール政策は、ヴァサントアカデミーのアドバンスコースで議論されます。
Chuukaigyousha wo chekku suru koto ni yoru shouhin kakaku no kontorooru seisaku wa, Vasant Academy no adobansu koosu de giron saremasu.

A man returns a library book that is two weeks overdue to the public library in his neighborhood and apologizes to the librarian at the front desk who tells him there is a small fine to pay so he pays it and asks about the late return policy

男の人が近所の公共図書館に、返却期限を2週間過ぎた図書館の本を返し、受付の司書に謝罪すると、少額の罰金を払う必要があると言われたため、彼はそれを支払い、遅延返却の規定について尋ねる
Otoko no hito ga kinjo no koukyou toshokan ni, henkyaku kigen wo ni shuukan sugita toshokan no hon wo kaeshi, uketsuke no shisho ni shazai suru to, shougaku no bakkin wo harau hitsuyou ga aru to iwareta tame, kare wa sore wo shiharai, chien henkyaku no kitei ni tsuite tazuneru

A man returns a library book that is two weeks overdue to the public library in his neighborhood and apologizes to the librarian at the front desk who tells him there is a small fine to pay so he pays it and asks about the late return policy to avoid the same situation in the future

男の人が近所の公共図書館に、返却期限を2週間過ぎた図書館の本を返し、受付の司書に謝罪すると、少額の罰金を払う必要があると言われたため、彼はそれを支払い、将来同じ状況を避けるために遅延返却の規定について尋ねる
Otoko no hito ga kinjo no koukyou toshokan ni, henkyaku kigen wo ni shuukan sugita toshokan no hon wo kaeshi, uketsuke no shisho ni shazai suru to, shougaku no bakkin wo harau hitsuyou ga aru to iwareta tame, kare wa sore wo shiharai, shourai onaji joukyou wo sakeru tame ni chien henkyaku no kitei ni tsuite tazuneru

A woman trains for a cycling race every morning before sunrise riding along the river path near her town for at least twenty kilometers each session and follows a strict diet to stay in shape while her coach tracks her speed and endurance using data from a sensor attached to her bicycle

毎朝日の出前に、町の近くの川沿いの道を毎回少なくとも20キロメートル走り、体調を維持するために厳しい食事制限を守りながら、コーチが自転車に取り付けられたセンサーからのデータを使ってスピードと持久力を記録する中、女性が自転車レースのためにトレーニングをする
Maiasa hinode mae ni, machi no chikaku no kawazoi no michi wo maikai sukunakutomo 20 kiromeetoru hashiri, taichou wo iji suru tame ni kibishii shokuji seigen wo mamorinagara, koochi ga jitensha ni toritsukerareta sensaa kara no deeta wo tsukatte supiido to jikyuryoku wo kiroku suru naka, josei ga jitensha reesu no tame ni toreeningu wo suru

A man returns a library book that is two weeks overdue to the public library in his neighborhood and apologizes to the librarian at the front desk who tells him there is a small fine to pay so he pays it and asks about the late return policy to avoid the same situation in the future then browses the shelves for a new book to read

男の人が近所の公共図書館に、返却期限を2週間過ぎた図書館の本を返し、受付の司書に謝罪すると、少額の罰金を払う必要があると言われたため、彼はそれを支払い、将来同じ状況を避けるために遅延返却の規定について尋ねた後、読むための新しい本を探して棚を見て回る
Otoko no hito ga kinjo no koukyou toshokan ni, henkyaku kigen wo ni shuukan sugita toshokan no hon wo kaeshi, uketsuke no shisho ni shazai suru to, shougaku no bakkin wo harau hitsuyou ga aru to iwareta tame, kare wa sore wo shiharai, shourai onaji joukyou wo sakeru tame ni chien henkyaku no kitei ni tsuite tazuneta ato, yomu tame no atarashii hon wo sagashite tana wo mite mawaru

A woman trains for a cycling race every morning before sunrise riding along the river path near her town for at least twenty kilometers each session and follows a strict diet to stay in shape while her coach tracks her speed and endurance using data from a sensor attached to her bicycle and she gradually shaves minutes off her best time

毎朝日の出前に、町の近くの川沿いの道を毎回少なくとも20キロメートル走り、体調を維持するために厳しい食事制限を守りながら、コーチが自転車に取り付けられたセンサーからのデータを使ってスピードと持久力を記録する中、女性が自転車レースのためにトレーニングをし、徐々にベストタイムを数分縮めていく
Maiasa hinode mae ni, machi no chikaku no kawazoi no michi wo maikai sukunakutomo 20 kiromeetoru hashiri, taichou wo iji suru tame ni kibishii shokuji seigen wo mamorinagara, koochi ga jitensha ni toritsukerareta sensaa kara no deeta wo tsukatte supiido to jikyuryoku wo kiroku suru naka, josei ga jitensha reesu no tame ni toreeningu wo shi, jojoni besuto taimu wo suufun chijimeteiku

A man returns a library book that is two weeks overdue to the public library in his neighborhood and apologizes to the librarian at the front desk who tells him there is a small fine to pay so he pays it and asks about the late return policy to avoid the same situation in the future then browses the shelves for a new book to read and picks a novel recommended by a friend at work

男の人が近所の公共図書館に、返却期限を2週間過ぎた図書館の本を返し、受付の司書に謝罪すると、少額の罰金を払う必要があると言われたため、彼はそれを支払い、将来同じ状況を避けるために遅延返却の規定について尋ねた後、読むための新しい本を探して棚を見て回り、職場の友人に勧められた小説を選ぶ
Otoko no hito ga kinjo no koukyou toshokan ni, henkyaku kigen wo ni shuukan sugita toshokan no hon wo kaeshi, uketsuke no shisho ni shazai suru to, shougaku no bakkin wo harau hitsuyou ga aru to iwareta tame, kare wa sore wo shiharai, shourai onaji joukyou wo sakeru tame ni chien henkyaku no kitei ni tsuite tazuneta ato, yomu tame no atarashii hon wo sagashite tana wo mite mawari, shokuba no yuujin ni susumerareta shousetsu wo erabu

A woman trains for a cycling race every morning before sunrise riding along the river path near her town for at least twenty kilometers each session and follows a strict diet to stay in shape while her coach tracks her speed and endurance using data from a sensor attached to her bicycle and she gradually shaves minutes off her best time until she feels fully prepared for the competition day

毎朝日の出前に、町の近くの川沿いの道を毎回少なくとも20キロメートル走り、体調を維持するために厳しい食事制限を守りながら、コーチが自転車に取り付けられたセンサーからのデータを使ってスピードと持久力を記録する中、女性が自転車レースのためにトレーニングをし、徐々にベストタイムを数分縮めていき、大会当日に向けて万全の準備が整ったと感じるまで続ける
Maiasa hinode mae ni, machi no chikaku no kawazoi no michi wo maikai sukunakutomo 20 kiromeetoru hashiri, taichou wo iji suru tame ni kibishii shokuji seigen wo mamorinagara, koochi ga jitensha ni toritsukerareta sensaa kara no deeta wo tsukatte supiido to jikyuryoku wo kiroku suru naka, josei ga jitensha reesu no tame ni toreeningu wo shi, jojoni besuto taimu wo suufun chijimeteiki, taikai toujitsu ni mukete banzen no junbi ga totonotta to kanjiru made tsuzukeru

A man returns a library book that is two weeks overdue to the public library in his neighborhood and apologizes to the librarian at the front desk who tells him there is a small fine to pay so he pays it and asks about the late return policy to avoid the same situation in the future then browses the shelves for a new book to read and picks a novel recommended by a friend at work promising himself to finish and return it well before the due date.

男の人が近所の公共図書館に、返却期限を2週間過ぎた図書館の本を返し、受付の司書に謝罪すると、少額の罰金を払う必要があると言われたため、彼はそれを支払い、将来同じ状況を避けるために遅延返却の規定について尋ねた後、読むための新しい本を探して棚を見て回り、職場の友人に勧められた小説を選び、返却期限のずっと前に読み終えて返却することを自分に誓う。
Otoko no hito ga kinjo no koukyou toshokan ni, henkyaku kigen wo ni shuukan sugita toshokan no hon wo kaeshi, uketsuke no shisho ni shazai suru to, shougaku no bakkin wo harau hitsuyou ga aru to iwareta tame, kare wa sore wo shiharai, shourai onaji joukyou wo sakeru tame ni chien henkyaku no kitei ni tsuite tazuneta ato, yomu tame no atarashii hon wo sagashite tana wo mite mawari, shokuba no yuujin ni susumerareta shousetsu wo erabi, henkyaku kigen no zutto mae ni yomioete henkyaku suru koto wo jibun ni chikau

A woman trains for a cycling race every morning before sunrise riding along the river path near her town for at least twenty kilometers each session and follows a strict diet to stay in shape while her coach tracks her speed and endurance using data from a sensor attached to her bicycle and she gradually shaves minutes off her best time until she feels fully prepared for the competition day and lines up at the start with determination and confidence.

毎朝日の出前に、町の近くの川沿いの道を毎回少なくとも20キロメートル走り、体調を維持するために厳しい食事制限を守りながら、コーチが自転車に取り付けられたセンサーからのデータを使ってスピードと持久力を記録する中、女性が自転車レースのためにトレーニングをし、徐々にベストタイムを数分縮めていき、大会当日に向けて万全の準備が整ったと感じ、決意と自信を持ってスタートラインに並ぶ。
Maiasa hinode mae ni, machi no chikaku no kawazoi no michi wo maikai sukunakutomo 20 kiromeetoru hashiri, taichou wo iji suru tame ni kibishii shokuji seigen wo mamorinagara, koochi ga jitensha ni toritsukerareta sensaa kara no deeta wo tsukatte supiido to jikyuryoku wo kiroku suru naka, josei ga jitensha reesu no tame ni toreeningu wo shi, jojoni besuto taimu wo suufun chijimeteiki, taikai toujitsu ni mukete banzen no junbi ga totonotta to kanji, ketsui to jishin wo motte sutaatorain ni narabu

関連語彙

restless; unable to remain still or quiet; anxious or troubled
continuing to exist or endure over a prolonged period
Relating to the reign of Queen Elizabeth I of England (1558–1603), especially the style of that peri...
magnificent and impressive in appearance, size, or style
Something that brings major changes to the existing market or industry.

さらに探索