💸broke (ブローク)

verb; adjective
/broʊk/
壊した;無一文 (kowashita; muichimon)

意味

past tense of break; having no money or being financially poor
意味の翻訳
壊すの過去形;お金がまったくない状態
kowasu no kako kei; okane ga mattaku nai joutai

例文

I broke my phone last night and now I’m completely broke.

昨夜スマホを壊してしまい、今は無一文です。
sakuya sumaho o kowashite shimai ima wa muichimon desu

表現例

broke as a joke
無一文
muichimon

同義語

shattered, smashed, fractured, bankrupt, penniless

対義語

fixed, repaired, wealthy

コロケーション

broke the rules, broke a promise, went broke, completely broke

その他の例文

He is too heartbroken to focus on work.

彼は悲しすぎて仕事に集中できません。
Kare wa kanashisugite shigoto ni shuchu dekimasen.

They are too heartbroken to speak publicly.

彼らは悲しすぎて公の場で話せません。
Karera wa kanashisugite ooyake no ba de hanasemasen.

I was too heartbroken to reply to messages.

私は悲しすぎてメッセージに返信できませんでした。
Watashi wa kanashisugite messeji ni henshin dekimasendeshita.

He pretended to have money, but he was broke.

彼はお金があるふりをしたが、一文無しでした。
Kare wa okane ga aru furi o shita ga, ichimonnashi datta.

I need to buy a charger because mine is broken.

私のが壊れたので、充電器を買う必要があります。
Watashi no ga kowareta node, juudenki o kau hitsuyou ga arimasu.

I would like to return this because it's broken.

私はこれを返品したいです、なぜなら壊れているからです。
Watashi wa kore o henpin shitai desu, nazenara kowarete iru kara desu.

We complained to the landlord about the broken heater.

私たちはヒーターが壊れていることについて大家に苦情を言いました。
Watashitachi wa hiitaa ga kowarete iru koto ni tsuite ooya ni kujou o iimashita.

A man repairs his roof after a heavy storm that damaged several tiles and caused a leak in the bedroom so he climbs up with a ladder and tools and replaces the broken tiles

男性が数枚の瓦を損傷させた激しい嵐の後に屋根を修理するために、はしごと道具を持って登り、壊れた瓦を交換する
Dansei ga suumai no kawara wo sonshou saseta hageshii arashi no ato ni yane wo shuuri suru tame ni, hashigo to dougu wo motte nobori, kowareta kawara wo koukan suru

A man repairs his roof after a heavy storm that damaged several tiles and caused a leak in the bedroom so he climbs up with a ladder and tools and replaces the broken tiles one by one

男性が数枚の瓦を損傷させた激しい嵐の後に屋根を修理するために、はしごと道具を持って登り、壊れた瓦を一枚ずつ交換する
Dansei ga suumai no kawara wo sonshou saseta hageshii arashi no ato ni yane wo shuuri suru tame ni, hashigo to dougu wo motte nobori, kowareta kawara wo ichimai zutsu koukan suru

A man repairs his roof after a heavy storm that damaged several tiles and caused a leak in the bedroom so he climbs up with a ladder and tools and replaces the broken tiles one by one while his wife holds the ladder steady below and they finish the job before the next rain saving money by doing it themselves instead of waiting weeks for a contractor who charges much more.

男性が数枚の瓦を損傷させた激しい嵐の後に屋根を修理するために、はしごと道具を持って登り、妻が下ではしごをしっかりと押さえている間に壊れた瓦を一枚ずつ交換し、次の雨が降る前に仕事を終え、もっと高い料金を請求する請負業者を何週間も待つ代わりに自分たちでやることでお金を節約する。
Dansei ga suumai no kawara wo sonshou saseta hageshii arashi no ato ni yane wo shuuri suru tame ni, hashigo to dougu wo motte nobori, tsuma ga shita de hashigo wo shikkari to osaete iru aida ni kowareta kawara wo ichimai zutsu koukan shi, tsugi no ame ga furu mae ni shigoto wo oe, motto takai ryoukin wo seikyuu suru ukeoigyousha wo nanshuukan mo matsu kawari ni jibuntachi de yaru koto de okane wo setsuyaku suru.