🏃‍♂️away (アウェイ)

adverb
/əˈweɪ/
遠く (tōku)

意味

at a distance from a particular place, person, or thing
to or at a distance; not present; absent
意味の翻訳
特定の場所、人物、または物からの距離
tokutei no basho, jinbutsu, mata wa mono kara no kyori

例文

She walked away without saying a word.

彼女は一言も言わずに歩いて行った。
Kanojo wa hitokoto mo iwazu ni aruite itta.

He walked away from the noisy crowd.

彼は騒がしい群衆から離れました。
Kare wa sawagashii gunshū kara hanaremashita.

表現例

far away
とても遠く
totemo tōku

同義語

absent, distant, gone, apart, afar, off
エントリー 1
absent, distant, gone, apart, afar
エントリー 2
off, gone, absent

対義語

near, close, present
エントリー 1
near, close, present
エントリー 2
near, close, present

コロケーション

go away, run away, far away, turn away, move away, take away
エントリー 1
go away, run away, far away, turn away
エントリー 2
go away, move away, take away

その他の例文

Were the players much deprived staying away from the practice?

選手たちは練習から離れて大いに不利だったのでしょうか?
Senshu-tachi wa renshū kara hanarete ōi ni furi datta nodeshō ka?

A woman adopts a cat from a local rescue center after her previous pet passed away last year

昨年以前のペットが亡くなった後、女性が地元の保護センターから猫を引き取る
Sakunen izen no petto ga nakunatta ato, josei ga jimoto no hogo sentaa kara neko wo hikitoru

A group of friends goes camping in the mountains for the weekend to hike and enjoy nature away from the city

友人のグループが週末に山へハイキングしたり、都会から離れて自然を楽しんだりするためにキャンプに行く
Yuujin no group ga shuumatsu ni yama e hiking shitari, tokai kara hanarete shizen wo tanoshindari suru tame ni camp ni iku

A group of friends goes camping in the mountains for the weekend to hike and enjoy nature away from the city lights

友人のグループが週末に山へハイキングしたり、街の明かりから離れて自然を楽しんだりするためにキャンプに行く
Yuujin no group ga shuumatsu ni yama e hiking shitari, machi no akari kara hanarete shizen wo tanoshindari suru tame ni camp ni iku

A group of friends goes camping in the mountains for the weekend to hike and enjoy nature away from the city lights so they can see the stars

友人のグループが週末に山へハイキングしたり、街の明かりから離れて自然を楽しんだりするためにキャンプに行き、星を見ることができるようにする
Yuujin no group ga shuumatsu ni yama e hiking shitari, machi no akari kara hanarete shizen wo tanoshindari suru tame ni camp ni iki, hoshi wo miru koto ga dekiru you ni suru

A woman adopts a cat from a local rescue center after her previous pet passed away last year and she visits several shelters before making a choice

昨年以前のペットが亡くなった後、女性が地元の保護センターから猫を引き取る。彼女は選ぶ前にいくつかのシェルターを訪れる
Sakunen izen no petto ga nakunatta ato, josei ga jimoto no hogo sentaa kara neko wo hikitoru. Kanojo wa erabu mae ni ikutsuka no sherutaa wo otozureru

Besides this, if we can do anything at the right time, we get the result so easily that we cannot get it even after working harder if time passes away.

これに加えて、私たちが適切なタイミングで何かを行うことができれば、結果を非常に簡単に得ることができ、時間が過ぎた後であっても、もっと努力してもそれを得ることはできません。
Kore ni kuwaete, watashitachi ga tekisetsuna taimingu de nanika o okonau koto ga dekireba, kekka o hijō ni kantan ni eru koto ga deki, jikan ga sugita ato deatte mo, motto doryoku shite mo sore o eru koto wa dekimasen.

A group of friends goes camping in the mountains for the weekend to hike and enjoy nature away from the city lights so they can see the stars clearly at night

友人のグループが週末に山へハイキングしたり、街の明かりから離れて自然を楽しんだりするためにキャンプに行き、夜に星をはっきりと見ることができるようにする
Yuujin no group ga shuumatsu ni yama e hiking shitari, machi no akari kara hanarete shizen wo tanoshindari suru tame ni camp ni iki, yoru ni hoshi wo hakkiri to miru koto ga dekiru you ni suru

A group of friends goes camping in the mountains for the weekend to hike and enjoy nature away from the city lights so they can see the stars clearly at night while roasting marshmallows.

友人のグループが週末に山へハイキングしたり、街の明かりから離れて自然を楽しんだりするためにキャンプに行き、マシュマロを焼きながら夜に星をはっきりと見ることができるようにする。
Yuujin no group ga shuumatsu ni yama e hiking shitari, machi no akari kara hanarete shizen wo tanoshindari suru tame ni camp ni iki, marshmallow wo yakinagara yoru ni hoshi wo hakkiri to miru koto ga dekiru you ni suru.

A woman adopts a cat from a local rescue center after her previous pet passed away last year and she visits several shelters before making a choice finally falling in love with a quiet gray tabby

昨年以前のペットが亡くなった後、女性が地元の保護センターから猫を引き取る。彼女は選ぶ前にいくつかのシェルターを訪れ、最終的に静かな灰色のトラ猫に恋をする
Sakunen izen no petto ga nakunatta ato, josei ga jimoto no hogo sentaa kara neko wo hikitoru. Kanojo wa erabu mae ni ikutsuka no sherutaa wo otozure, saishuuteki ni shizuka na haiiro no toraneko ni koi wo suru

関連語彙

at some time in the future
with passionate intensity; ardently; with great emotion or enthusiasm
in the middle of an event, process, or distance
in a way that shows feelings of liking or love; with fondness and care
In a cheerful or lively way.
in a way that is not dangerous or likely to cause harm

さらに探索