🧘relax (रिलैक्स)

verb
/rɪˈlæks/
आराम करना (aaraam karna)

मीनिंग

to make or become less tense or anxious; to rest
मीनिंग ट्रांसलेशन
तनाव या चिंता को कम करना; विश्राम करना
tanaav ya chinta ko kam karna; vishraam karna

एक्जाम्पल सेंटेंसेस

After a long day, she likes to relax with a good book.

एक लंबे दिन के बाद, वह एक अच्छी किताब के साथ आराम करना पसंद करती है।
Ek lambe din ke baad, vah ek acchi kitaab ke saath aaraam karna pasand karti hai.

सिनोनिम्स

unwind, de-stress, loosen up, calm down

एंटोनिम्स

tense, stress, worry

कॉलोकेशन्स

relax after work, relax at home, relax your mind, relax muscles

और एक्जाम्पल सेंटेंसेस

We are early for the bus, so we can relax.

हम बस के लिए जल्दी आ गए हैं, इसलिए हम आराम कर सकते हैं।
Hum bus ke liye jaldi aa gaye hain, isliye hum aaraam kar sakte hain.

We enjoy relaxing quietly from time to time.

हमें कभी-कभी चुपचाप आराम करना पसंद है।
Hame kabhi-kabhi chupchap aaram karna pasand hai.

She’s early for the exam, and she looks relaxed.

वह परीक्षा के लिए जल्दी आ गई है और वह तनावमुक्त लग रही है।
Woh pariksha ke liye jaldi aa gayi hai aur woh tanavmukt lag rahi hai.

She has trouble relaxing when she thinks about work.

जब वह काम के बारे में सोचती है तो उसे आराम करने में परेशानी होती है।
Jab wah kaam ke bare mein sochti hai to use aaram karne mein pareshani hoti hai.

A woman starts a book club with her three closest friends and they meet every two weeks at each other's houses on a rotating schedule to discuss the book they have been reading and share their opinions and favorite parts over tea, coffee, and homemade snacks which makes the meetings feel warm and relaxing

एक महिला अपने तीन सबसे करीबी दोस्तों के साथ एक बुक क्लब शुरू करती है और वे उस किताब पर चर्चा करने और चाय, कॉफी और घर के बने स्नैक्स के साथ अपनी राय और पसंदीदा हिस्सों को साझा करने के लिए एक रोटेटिंग शेड्यूल पर एक-दूसरे के घरों पर हर दो सप्ताह में मिलते हैं जिससे बैठकें गर्मजोशी और आरामदायक महसूस होती हैं
Ek mahila apne teen sabse karibi doston ke saath ek book club shuru karti hai aur ve us kitab par charcha karne aur chai, coffee aur ghar ke bane snacks ke saath apni ray aur pasandida hisson ko sajha karne ke liye ek rotating schedule par ek-dusre ke gharon par har do saptah mein milte hain jisse baithaken garmjoshi aur aaramdayak mahsoos hoti hain

A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city on a calm Sunday morning and helps her climb into the saddle for the first time while holding the reins to keep the horse steady and she grips tightly at first, feeling both scared and excited but slowly relaxes as the horse walks in a gentle circle

एक शांत रविवार की सुबह शहर के बाहर एक छोटे से खेत में एक आदमी अपनी बेटी को घुड़सवारी करना सिखाता है और घोड़े को स्थिर रखने के लिए लगाम पकड़ते हुए पहली बार उसे काठी में चढ़ने में मदद करता है और वह शुरू में कसकर पकड़ती है, डर और उत्साह दोनों महसूस करती है लेकिन जैसे ही घोड़ा एक कोमल घेरे में चलता है, वह धीरे-धीरे आराम करती है
Ek shaant ravivar ki subah shahar ke bahar ek chote se khet mein ek aadmi apni beti ko ghudsawari karna sikhata hai aur ghode ko sthir rakhne ke liye lagaam pakadte hue pehli baar use kaathi mein chadhne mein madad karta hai aur wah shuru mein kaskar pakadti hai, darr aur utsaah donon mehsoos karti hai lekin jaise hi ghoda ek komal ghere mein chalta hai, wah dhire-dhire aaram karti hai

A woman starts a book club with her three closest friends and they meet every two weeks at each other's houses on a rotating schedule to discuss the book they have been reading and share their opinions and favorite parts over tea, coffee, and homemade snacks which makes the meetings feel warm and relaxing and helps them stay connected despite their busy lives

एक महिला अपने तीन सबसे करीबी दोस्तों के साथ एक बुक क्लब शुरू करती है और वे उस किताब पर चर्चा करने और चाय, कॉफी और घर के बने स्नैक्स के साथ अपनी राय और पसंदीदा हिस्सों को साझा करने के लिए एक रोटेटिंग शेड्यूल पर एक-दूसरे के घरों पर हर दो सप्ताह में मिलते हैं जिससे बैठकें गर्मजोशी और आरामदायक महसूस होती हैं और उन्हें उनके व्यस्त जीवन के बावजूद जुड़े रहने में मदद मिलती है
Ek mahila apne teen sabse karibi doston ke saath ek book club shuru karti hai aur ve us kitab par charcha karne aur chai, coffee aur ghar ke bane snacks ke saath apni ray aur pasandida hisson ko sajha karne ke liye ek rotating schedule par ek-dusre ke gharon par har do saptah mein milte hain jisse baithaken garmjoshi aur aaramdayak mahsoos hoti hain aur unhein unke vyast jeevan ke bavjood jude rahne mein madad milti hai

A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city on a calm Sunday morning and helps her climb into the saddle for the first time while holding the reins to keep the horse steady and she grips tightly at first, feeling both scared and excited but slowly relaxes as the horse walks in a gentle circle and by the end of the lesson she rides a short distance on her own

एक शांत रविवार की सुबह शहर के बाहर एक छोटे से खेत में एक आदमी अपनी बेटी को घुड़सवारी करना सिखाता है और घोड़े को स्थिर रखने के लिए लगाम पकड़ते हुए पहली बार उसे काठी में चढ़ने में मदद करता है और वह शुरू में कसकर पकड़ती है, डर और उत्साह दोनों महसूस करती है लेकिन जैसे ही घोड़ा एक कोमल घेरे में चलता है, वह धीरे-धीरे आराम करती है और पाठ के अंत तक वह अपनी खुद की थोड़ी दूरी तय करती है
Ek shaant ravivar ki subah shahar ke bahar ek chote se khet mein ek aadmi apni beti ko ghudsawari karna sikhata hai aur ghode ko sthir rakhne ke liye lagaam pakadte hue pehli baar use kaathi mein chadhne mein madad karta hai aur wah shuru mein kaskar pakadti hai, darr aur utsaah donon mehsoos karti hai lekin jaise hi ghoda ek komal ghere mein chalta hai, wah dhire-dhire aaram karti hai aur paath ke ant tak wah apni khud ki thodi doori tay karti hai

A woman starts a book club with her three closest friends and they meet every two weeks at each other's houses on a rotating schedule to discuss the book they have been reading and share their opinions and favorite parts over tea, coffee, and homemade snacks which makes the meetings feel warm and relaxing and helps them stay connected despite their busy lives while discovering new authors and stories they would never have found alone.

एक महिला अपने तीन सबसे करीबी दोस्तों के साथ एक बुक क्लब शुरू करती है और वे उस किताब पर चर्चा करने और चाय, कॉफी और घर के बने स्नैक्स के साथ अपनी राय और पसंदीदा हिस्सों को साझा करने के लिए एक रोटेटिंग शेड्यूल पर एक-दूसरे के घरों पर हर दो सप्ताह में मिलते हैं जिससे बैठकें गर्मजोशी और आरामदायक महसूस होती हैं और उन्हें उनके व्यस्त जीवन के बावजूद जुड़े रहने में मदद मिलती है जबकि वे नए लेखकों और कहानियों की खोज करते हैं जो उन्हें अकेले कभी नहीं मिलतीं।
Ek mahila apne teen sabse karibi doston ke saath ek book club shuru karti hai aur ve us kitab par charcha karne aur chai, coffee aur ghar ke bane snacks ke saath apni ray aur pasandida hisson ko sajha karne ke liye ek rotating schedule par ek-dusre ke gharon par har do saptah mein milte hain jisse baithaken garmjoshi aur aaramdayak mahsoos hoti hain aur unhein unke vyast jeevan ke bavjood jude rahne mein madad milti hai jabki ve naye lekhakon aur kahaniyon ki khoj karte hain jo unhein akele kabhi nahi miltin.

A man teaches his daughter to ride a horse at a small ranch outside the city on a calm Sunday morning and helps her climb into the saddle for the first time while holding the reins to keep the horse steady and she grips tightly at first, feeling both scared and excited but slowly relaxes as the horse walks in a gentle circle and by the end of the lesson she rides a short distance on her own beaming with pride and already asking when they can come back again.

एक शांत रविवार की सुबह शहर के बाहर एक छोटे से खेत में एक आदमी अपनी बेटी को घुड़सवारी करना सिखाता है और घोड़े को स्थिर रखने के लिए लगाम पकड़ते हुए पहली बार उसे काठी में चढ़ने में मदद करता है और वह शुरू में कसकर पकड़ती है, डर और उत्साह दोनों महसूस करती है लेकिन जैसे ही घोड़ा एक कोमल घेरे में चलता है, वह धीरे-धीरे आराम करती है और पाठ के अंत तक वह अपनी खुद की थोड़ी दूरी तय करती है, गर्व के साथ चमकती है और पहले से ही पूछ रही है कि वे फिर कब वापस आ सकते हैं।
Ek shaant ravivar ki subah shahar ke bahar ek chote se khet mein ek aadmi apni beti ko ghudsawari karna sikhata hai aur ghode ko sthir rakhne ke liye lagaam pakadte hue pehli baar use kaathi mein chadhne mein madad karta hai aur wah shuru mein kaskar pakadti hai, darr aur utsaah donon mehsoos karti hai lekin jaise hi ghoda ek komal ghere mein chalta hai, wah dhire-dhire aaram karti hai aur paath ke ant tak wah apni khud ki thodi doori tay karti hai, garv ke saath chamakti hai aur pehle se hi pooch rahi hai ki ve phir kab wapas aa sakte hain

रिलेटेड वोकैबुलरीज

to chain or restrain; to restrict someone’s actions or freedom
to bring something back to a normal or standard condition; to make something conform to a standard
to enlist or hire people for a job, service, or membership
to reach a place, especially at the end of a journey
to carve or shape something by cutting off small pieces; to gradually reduce
to depart from an established course; to differ