🪑bench (ベンチ)

noun
/bɛntʃ/
ベンチ (benchi)

意味

a long seat for several people, typically made of wood or stone
意味の翻訳
複数の人が座るための長い座席で、通常は木や石で作られている
fukusu no hito ga suwaru tame no nagai zaseki de, tsuujou wa ki ya ishi de tsukurarete iru

例文

They sat on the park bench watching the sunset.

彼らは公園のベンチに座って夕日を見ていました。
Karera wa kouen no benchi ni suwatte yuuhi wo miteimashita.

The students sat on the bench.

学生たちはベンチに座った。
gakuseitachiwabenchinisuwatta

表現例

warm the bench
ベンチを温める
benchi wo atatameru

同義語

seat, pew, stool, chair
エントリー 1
seat, pew, stool, chair
エントリー 2
seat, pew

対義語

floor, ground

コロケーション

park bench, wooden bench, sit on a bench, court bench, garden bench
エントリー 1
park bench, wooden bench, sit on a bench, court bench
エントリー 2
park bench, garden bench, wooden bench

その他の例文

A child feeds ducks at the park on a sunny afternoon with his grandfather sitting on a bench near the pond

子供が池の近くのベンチに座っている祖父と一緒に晴れた午後に公園でアヒルに餌をやる
Kodomo ga ike no chikaku no bench ni suwatte iru sofu to issho ni hareta gogo ni kouen de ahiru ni esa wo yaru

A child feeds ducks at the park on a sunny afternoon with his grandfather sitting on a bench near the pond and throwing bread crumbs

子供が池の近くのベンチに座ってパンくずを投げている祖父と一緒に晴れた午後に公園でアヒルに餌をやる
Kodomo ga ike no chikaku no bench ni suwatte pan kuzu wo nagete iru sofu to issho ni hareta gogo ni kouen de ahiru ni esa wo yaru

A child feeds ducks at the park on a sunny afternoon with his grandfather sitting on a bench near the pond and throwing bread crumbs into the water

子供が池の近くのベンチに座って水の中にパンくずを投げている祖父と一緒に晴れた午後に公園でアヒルに餌をやる
Kodomo ga ike no chikaku no bench ni suwatte mizu no naka ni pan kuzu wo nagete iru sofu to issho ni hareta gogo ni kouen de ahiru ni esa wo yaru

A child feeds ducks at the park on a sunny afternoon with his grandfather sitting on a bench near the pond and throwing bread crumbs into the water while laughing

子供が池の近くのベンチに座って笑いながら水の中にパンくずを投げている祖父と一緒に晴れた午後に公園でアヒルに餌をやる
Kodomo ga ike no chikaku no bench ni suwatte warainagara mizu no naka ni pan kuzu wo nagete iru sofu to issho ni hareta gogo ni kouen de ahiru ni esa wo yaru

A child feeds ducks at the park on a sunny afternoon with his grandfather sitting on a bench near the pond and throwing bread crumbs into the water while laughing at their hungry quacks.

子供が池の近くのベンチに座って彼らの空腹の鳴き声を笑いながら水の中にパンくずを投げている祖父と一緒に晴れた午後に公園でアヒルに餌をやる。
Kodomo ga ike no chikaku no bench ni suwatte karera no kuufuku no nakigoe wo warainagara mizu no naka ni pan kuzu wo nagete iru sofu to issho ni hareta gogo ni kouen de ahiru ni esa wo yaru.

A child feeds ducks at the pond in the park on a warm afternoon after school throwing small pieces of bread into the water and laughing as the ducks swim closer and closer while her mother sits on a nearby bench and watches

放課後の暖かい午後に、子供が公園の池で水に小さなパンのかけらを投げ入れてアヒルに餌をやり、アヒルがどんどん近づいてくるのを見て笑っている間、母親は近くのベンチに座って見ている
Houkago no atatakai gogo ni, kodomo ga kouen no ike de mizu ni chiisana pan no kakera wo nageirete ahiru ni esa wo yari, ahiru ga dondon chikazuite kuru no wo mite waratteiru aida, hahaoya wa chikaku no benchi ni suwatte miteiru

A child feeds ducks at the pond in the park on a warm afternoon after school throwing small pieces of bread into the water and laughing as the ducks swim closer and closer while her mother sits on a nearby bench and watches and other children join in, bringing their own snacks to share

放課後の暖かい午後に、子供が公園の池で水に小さなパンのかけらを投げ入れてアヒルに餌をやり、アヒルがどんどん近づいてくるのを見て笑っている間、母親は近くのベンチに座って見ており、他の子供たちも自分のおやつを持って参加してくる
Houkago no atatakai gogo ni, kodomo ga kouen no ike de mizu ni chiisana pan no kakera wo nageirete ahiru ni esa wo yari, ahiru ga dondon chikazuite kuru no wo mite waratteiru aida, hahaoya wa chikaku no benchi ni suwatte miteori, hoka no kodomotachi mo jibun no oyatsu wo motte sanka shitekuru

A child feeds ducks at the pond in the park on a warm afternoon after school throwing small pieces of bread into the water and laughing as the ducks swim closer and closer while her mother sits on a nearby bench and watches and other children join in, bringing their own snacks to share and the ducks quack loudly, fighting over the biggest pieces

放課後の暖かい午後に、子供が公園の池で水に小さなパンのかけらを投げ入れてアヒルに餌をやり、アヒルがどんどん近づいてくるのを見て笑っている間、母親は近くのベンチに座って見ており、他の子供たちも自分のおやつを持って参加し、アヒルたちは大声で鳴きながら一番大きなかけらを巡って争う
Houkago no atatakai gogo ni, kodomo ga kouen no ike de mizu ni chiisana pan no kakera wo nageirete ahiru ni esa wo yari, ahiru ga dondon chikazuite kuru no wo mite waratteiru aida, hahaoya wa chikaku no benchi ni suwatte miteori, hoka no kodomotachi mo jibun no oyatsu wo motte sanka shi, ahirutachi wa oogoe de nakinagara ichiban ookina kakera wo megutte arasou

A child feeds ducks at the pond in the park on a warm afternoon after school throwing small pieces of bread into the water and laughing as the ducks swim closer and closer while her mother sits on a nearby bench and watches and other children join in, bringing their own snacks to share and the ducks quack loudly, fighting over the biggest pieces creating a funny scene that makes everyone smile

放課後の暖かい午後に、子供が公園の池で水に小さなパンのかけらを投げ入れてアヒルに餌をやり、アヒルがどんどん近づいてくるのを見て笑っている間、母親は近くのベンチに座って見ており、他の子供たちも自分のおやつを持って参加し、アヒルたちは大声で鳴きながら一番大きなかけらを巡って争い、その面白い光景はみんなを笑顔にする
Houkago no atatakai gogo ni, kodomo ga kouen no ike de mizu ni chiisana pan no kakera wo nageirete ahiru ni esa wo yari, ahiru ga dondon chikazuite kuru no wo mite waratteiru aida, hahaoya wa chikaku no benchi ni suwatte miteori, hoka no kodomotachi mo jibun no oyatsu wo motte sanka shi, ahirutachi wa oogoe de nakinagara ichiban ookina kakera wo megutte arasoi, sono omoshiroi koukei wa minna wo egao ni suru

A child feeds ducks at the pond in the park on a warm afternoon after school throwing small pieces of bread into the water and laughing as the ducks swim closer and closer while her mother sits on a nearby bench and watches and other children join in, bringing their own snacks to share and the ducks quack loudly, fighting over the biggest pieces creating a funny scene that makes everyone smile and the little girl asks if they can come back tomorrow to do it again.

放課後の暖かい午後に、子供が公園の池で水に小さなパンのかけらを投げ入れてアヒルに餌をやり、アヒルがどんどん近づいてくるのを見て笑っている間、母親は近くのベンチに座って見ており、他の子供たちも自分のおやつを持って参加し、アヒルたちは大声で鳴きながら一番大きなかけらを巡って争い、その面白い光景はみんなを笑顔にし、少女はまた明日も来て同じことができるか尋ねる。
Houkago no atatakai gogo ni, kodomo ga kouen no ike de mizu ni chiisana pan no kakera wo nageirete ahiru ni esa wo yari, ahiru ga dondon chikazuite kuru no wo mite waratteiru aida, hahaoya wa chikaku no benchi ni suwatte miteori, hoka no kodomotachi mo jibun no oyatsu wo motte sanka shi, ahirutachi wa oogoe de nakinagara ichiban ookina kakera wo megutte arasoi, sono omoshiroi koukei wa minna wo egao ni shi, shoujo wa mata ashita mo kite onaji koto ga dekiru ka tazuneru

関連語彙

The ability to recover quickly from difficulties; toughness and flexibility.
a precious hard stone, usually clear and colorless, valued as a gemstone
An oceanographic phenomenon that involves wind-driven motion of dense, cooler, and nutrient-rich wat...
a very small part or amount
Equipment or apparatus for a particular purpose; also a toothed wheel in machinery.
death or something that causes death; a final settlement

さらに探索